Questo scade il 14 di settembre. Grazie mille in anticipo,
beatrice. # Italian description of ipvsadm debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipvsadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ipvs...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-10 20:09+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "none" msgstr "nessuno" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "master" msgstr "master" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "backup" msgstr "backup" #. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "both" msgstr "entrambi" #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:2002 msgid "Daemon method:" msgstr "Metodo per il demone:" #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:2002 msgid "" "ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this " "daemon in master mode, \"backup\" starts it in backup mode, and \"both\" " "uses master and backup modes at the same time. \"none\" disables the daemon." msgstr "" "ipvsadm può attivare il demone di sincronizzazione IPVS. «master» avvia " "questo demone in modalità master, «backup» lo avvia in modalità backup e " "«entrambi» usa contemporaneamente le modalità master e backup. «none» " "disabilita il demone." #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:2002 msgid "See the ipvsadm(8) man page for more details." msgstr "Vedere la pagina di manuale ipvsadm(8) per ulteriori dettagli." #. Type: error #. Description #: ../ipvsadm.templates:3001 msgid "Kernel does not support IPVS" msgstr "Il kernel non supporta IPVS" #. Type: error #. Description #: ../ipvsadm.templates:3001 msgid "" "ipvsadm is useless with this kernel, since it has been built with " "CONFIG_IP_VS=n. Please use a kernel compiled with IPVS support." msgstr "" "ipvsadm è inutile con questo kernel dato che è stato compilato con " "CONFIG_IP_VS=n. Usare un kernel compilato con il supporto IPVS." #. Type: boolean #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?" msgstr "Caricare automaticamente le regole IPVS all'avvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "" "If you choose this option, IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm.rules " "automatically on boot." msgstr "" "Se si sceglie questa opzione, le regole IPVS verranno caricate " "automaticamente da /etc/ipvsadm.rules all'avvio." #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:5001 msgid "Multicast interface for ipvsadm:" msgstr "Interfaccia multicast per ipvsadm:" #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:5001 msgid "" "Please specify the multicast interface to be used by the synchronization " "daemon." msgstr "" "Specificare l'interfaccia multicast che deve usare il demone di " "sincronizzazione." -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120910181439.ga9...@aebea.it.invalid