On Thursday 23 May 2013, at 08:57 +0200, Milo Casagrande wrote:
> rispondo io, visto che gli ho detto io di contattare questa mailing list 
> prima.

Ciao Milo,

> Il sistema è manuale, come ho fatto altre volte con traduzioni
> upstream di Debian:
> - traduciamo via Launchpad (almeno finché chi traduce non prende
> abbastanza confidenza con i file PO)
> - esportiamo la traduzione e la facciamo revisionare via TP
> - apriamo un bug su Debian per includere la traduzione (o seguiamo
> l'eventuale procedura per il pacchetto in questione)

grazie per la spiegazione.

La procedura è in effetti uguale a quella che si usa in Debian come
saprai benissimo. 

> Potresti spiegare la procedura per "prenotare" una traduzione?

Le istruzioni sono quelle qui [1]
in breve basta che chi vuole tradurre mandi un'email a questa lista con Oggetto

[ITT] po4a://devscripts/it.po

e così la traduzione viene marcata come assegnata.

Quando è pronta e la manda su TP può mandarne copia anche qui e usare un Oggetto

[RFR] po4a://devscripts/it.po

(o in alternativa mandare la traduzione solo là e qui il messaggio con
quell'oggetto e indicare che la traduzione si trova in revisione su
tp)

A giochi fatti e quando ha inviato la traduzione al sistema di
tracciamento dei bug di Debian e sa già il numero di bug può mandare
un messaggio sempre qui con Oggetto

[BTS#nnnnnn] po4a://devscripts/it.po

(mettendo il numero del bug al posto dei "nnnnnn"); così quando il bug
viene chiuso la traduzione appare tra quelle completate.

Grazie,
beatrice

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Rispondere a