Ciao Emanuele,
aggiungo anche io qualche commento alla traduzione della dedica di
stretch, sperando che non sia troppo tardi:
1. scriverei «all'età _di_ 42 anni».
2. nel testo «È difficile esagerare il contributo» la parola esagerare
mi suona un po' male, forse potrebbe essere sostituita da «confinare»
oppure «delimitare» o «racchiudere»
3. poiché «albori» e «1993» si riferiscono alla stessa cosa, non credo
si possa usare direttamente «dal», magari la frase potrebbe essere
«dalla fondazione nel 1993 fino al 1996»
4. tradurrei anche «University»: «all'università Purdue».

Ciao,
Giuseppe

Rispondere a