On Wed, 09 Feb 2005 17:43:31 -0200 Regis Fernandes Gontijo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > ... rfg> Matutando um pouco mais eu pensei nos problemas de usar `Software rfg> da GNU' em vez de `GNU Software' (substituindo Software pelo rfg> produto em quest�o). Acho que isso n�o seria diferente de, por rfg> exemplo, traduzir `Mozilla Browser' por `Navegador web do rfg> Mozilla', visto que tanto o termo Mozilla quanto GNU s�o nomes rfg> de projetos ou institui��es respons�veis pelo desenvolvimento rfg> dos softwares citados e para mim n�o soa bem `Navegador do rfg> Mozilla' (ou `Browser do Mozilla') em vez de Mozilla Browser, rfg> `Firefox do Mozilla' (em vez de Mozilla Firefox), `Composer do rfg> Mozilla' (em vez de Mozilla Composer), etc. Creio que a rfg> diferen�a � que o nome do projeto tamb�m faz parte do nome do rfg> produto e n�o acho correto traduzir nomes de produtos. Por outro
rfg> lado talvez eu esteja equivocado e seja interessante (ou at� rfg> mesmo necess�rio) traduzir, em algumas situa��es, nomes de rfg> produtos. Fiquei realmente confuso pois a quest�o n�o � t�o rfg> simples quanto d�vidas de vocabul�rio que eu sempre posto aqui... --- Fred Ulisses Maranhao <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: fum> Acho que voc� tocou num ponto importante. N�o � uma simples fum> quest�o de vocabul�rio, mas de estrutura gramatical. fum> fum> Anglicanismos est�o muito no nosso vocabul�rio, mas n�o na nossa fum> estrutura gramatical. Fred, n�o entendi exatamente o significado do termo `anglicanismos' na frase acima, mas considerando o contexto creio que refira-se ao nosso mal costume de respeitarmos a estrutura da l�ngua inglesa em detrimento do desrespeito que temos para com a l�ngua portuguesa, estou certo? fum> deixando GNU aspell n�s estar�amos colocando o fum> adjetivo de posse antes do substantivo. E isto para fum> mim � que � esquisito. Quer ver? Vou dar alguns exemplos: fum> sansung monitor (em bom portugu�s: monitor sansung) fum> black&decker ferro (em bom portugu�s: ferro black&decker) fum> genius mouse (em bom portugu�s: mouse genius) fum> tramontina faca (em bom portugu�s: faca tramontina) Tem raz�o, s�o exemplos bem claros mesmo... N�o sei como demorei tanto para perceber... :-/ fum> Mas tem alguns contra-exemplos, vindos de empresas sem fum> compromisso com a l�ngua brasileira, o que n�o � o nosso caso. fum> Estas empresas s�o transnacionais, a comunidade de SL � fum> multinacional. Mas vamos aos exemplos: fum> microsoft word fum> norton antivirus Bom, aqui tamb�m n�o entendi essa quest�o dos contra-exemplos. Eu inclusive tentei comparar os termos `GNU software' e `Microsoft software' com `Software da GNU' e `Software da Microsoft' antes de perguntar na lista. Agora a pouco pensei em outros contra-exemplos, que s�o nacionais e incluem distribui��es Linux ou talvez algu�m at� possa citar outros softwares livres... :-( Pra n�o citar os nomes reais usarei nomes fict�cios, veja: Fulano Linux EmpresaTal Linux (existem casos de sucesso no Brasil que usam uma destas formas e que s�o bem conhecidos por muitos aqui) Seria o caso de tamb�m usarmos em portugu�s `GNU/Linux da(o) Debian' ? fum> E agora? Deu para sacar o meu ponto de vista? Bom, eu saquei sim mas parece que a falta de compromisso/aten��o ao traduzir/controle de qualidade � generalizada mesmo e vai muito al�m do software propriet�rio. Bom, n�o vou extender mais esta mensagem por agora para evitar fugir do t�pico, visto que por agora n�o tenho id�ia formada de qual � a melhor op��o para solucionar este problema. []a0 R�gis ===== "Queremos um mundo de paz mas ainda hasteamos nossas bandeiras usando mastros em forma de lan�a." regisfg http://www.advogato.org/person/regisfg Usu�rio GNU/Linux 341449 - http://counter.li.org Ooops... N�o basta ser GNU/Linux, tem que ser Debian! @ Este computador est� protegido contra os v�rus que voc� recebe todos os dias. Eu uso Debian GNU/Linux - kernel 2.6.9 Mantenha seu sistema atualizado, use apt-get ! _______________________________________________________ Yahoo! Acesso Gr�tis - Instale o discador do Yahoo! agora. http://br.acesso.yahoo.com/ - Internet r�pida e gr�tis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

