Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for xdm. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against xdm. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, April 03, 2007. Thanks,
# debconf templates for xorg-x11 package # Portuguese (Brazil) translation # # $Id: pt_BR.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 # Gustavo Noronha Silva, 2001 # Henrique de Moraes Holschuh, 2001 # André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2001-2005 # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xorg-x11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-22 06:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:19-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 #, fuzzy msgid "Default display manager:" msgstr "Selecione o gerenciador de display padrão preferido." #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Um gerenciador de display é um programa que provê capacidades de login " "gráfico para o Sistema de Janelas X." #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Somente um gerenciador de display pode gerenciar um dado servidor X, mas " "diversos pacotes de gerenciadores de display estão instalados. Por favor " "selecione qual gerenciador de display deverá ser executado como padrão." #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "(Múltiplos gerenciadores de display podem rodar simultaneamente se eles " "estão configurados para gerenciar servidores diferentes; para conseguir " "isso, configure o gerenciador de display apropriadamente, edite cada um de " "seus scripts de inicialização em /etc/init.d, e desabilite a checagem por um " "gerenciador de display padrão.)" #. Type: boolean #. Description #: ../xdm.templates:3001 #, fuzzy msgid "Stop the xdm daemon?" msgstr "Deseja parar o daemon xdm ?" #. Type: boolean #. Description #: ../xdm.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade " "and removal, but it appears to be managing at least one running X session." msgstr "" "O daemon do gerenciador de display do X (xdm) é tipicamente parado em " "atualizações e remoções de pacotes, mas parece que o mesmo está atualmente " "gerenciando pelo menos uma sessão X em execução. Caso o xdm seja parado " "agora, quasiquer sessões X que o mesmo esteja gerenciando serão encerradas. " "Opcionalmente você pode deixar o xdm em execução e a nova versão somente " "terá efeito na próxima vez que o daemon for reiniciado. " #. Type: boolean #. Description #: ../xdm.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " "restarted." msgstr "" "O daemon do gerenciador de display do X (xdm) é tipicamente parado em " "atualizações e remoções de pacotes, mas parece que o mesmo está atualmente " "gerenciando pelo menos uma sessão X em execução. Caso o xdm seja parado " "agora, quasiquer sessões X que o mesmo esteja gerenciando serão encerradas. " "Opcionalmente você pode deixar o xdm em execução e a nova versão somente " "terá efeito na próxima vez que o daemon for reiniciado. "