-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 03/23/2007 08:27 AM, Augusto Cezar Amaral wrote: > On 3/22/07, Eder L. Marques <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Revisado. > > A única alteração que fiz foi remover o espaço que havia antes de uma > interrogação. > > --- pt_BR.po 2007-03-23 08:14:35.000000000 -0300 > +++ acacs_pt_BR.po 2007-03-23 08:19:57.000000000 -0300 > @@ -84,7 +84,7 @@ > #. Description > #: ../xdm.templates:3001 > msgid "Stop the xdm daemon?" > -msgstr "Deseja parar o daemon xdm ?" > +msgstr "Deseja parar o daemon xdm?"
Além do patch proposto pelo Augusto, eu estou mandando em anexo três correções: - O X Window System é um nome próprio, não se traduz - Reorganização de linhas - Um espaço em branco que achei. ;) Como temos até 03.abril, eu gostaria de propor uma melhor tradução para "gerenciador de display", mas segundo o VP da TLDP-BR, display seria traduzido como vídeo, exibir ou exibição, não sei se "gerenciador de vídeo" ficaria bom, a localização "gerenciador de login gráfico" me parece mais apropriada, mas não sei se é interessante, ou talvez, traduzir display como gráfico: "gerenciador gráfico". Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGCJuICjAO0JDlykYRArzuAJ9isuCCuwlO/8zySnuQKD1OXlZIFQCeNXBK srAT2hfkpE9K9X/g56B9u3c= =WmEZ -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]