-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 07/18/2007 03:54 PM, jefferson alexandre wrote: > Aguardando revisões. > Fiquei um pouco confuso com o cabeçalho, indicações são bem vindas.
Duas coisas importantes. 1) Tente manter o fluxo das mensagens, ou seja, não mande uma nova mensagem como RFR, responda seu ITT e renomeie a linha do título para RFR, preserve a pseudo-url. 2) Em anexo, o patch com as correções, eu fix uma grande revisão para trazer mais próximo da terminologia usada pelo nosso time. Também fiz ajustes no cabeçalho no sentido de adicionar seu nome e referências. Você também vai encontrar o arquivo completo. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGn6+eCjAO0JDlykYRAgZuAKCIsuZyIKNkMYHy4OP+/SXrcdnQ9gCgmPvc yfH4WXwfhXRF1hgtSX/tWR0= =n6dq -----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po 2007-07-19 15:17:04.691292905 -0300 +++ faw-pt_BR.po 2007-07-19 15:33:24.247114610 -0300 @@ -1,17 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. +# distcc Brazilian Portuguese po-debconf translation +# Copyright (C) 2007 THE distcc PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the distcc package. +# Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: distcc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-18 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:33-0300\n" "Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,7 +19,7 @@ #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" -msgstr "Iniciar o distcc como daemon durante o boot?" +msgstr "Iniciar o distcc como daemon durante a inicialização?" #. Type: boolean #. Description @@ -29,8 +28,8 @@ "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" -"distcc pode ser lançado como daemon, esperando por novas conexões " -"na porta 3632." +"O distcc pode ser executado como daemon, escutando na porta 3632 por novas " +"conexões." #. Type: boolean #. Description @@ -41,15 +40,16 @@ "on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" -"Você pode lançar o distcc daemon automaticamente durante o boot." -"Em caso de dúvida, escolha não. " -"Caso mude de idéia posteriormente, rode 'dpkg-reconfirure distcc'." +"Você tem a opção de iniciar o distcc como daemon automaticamente quando o " +"computador é ligado. Se estiver em dúvida, eu sugiro que você não o inicie " +"automaticamente na inicialização. Se você posteriormente mudar de idéia, " +"você pode executar: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks" -msgstr "Conexões autorizadas" +msgstr "Redes cliente autorizadas" #. Type: string #. Description @@ -59,9 +59,9 @@ "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" -"O distcc daemon implementa controle de acesso baseado no endereço IP " -"dos clientes. Apenas os hosts ou redes listados aqui podem estabelecer " -"conexões com o distcc daemon." +"O daemon distcc implementa controle de acesso baseado no endereço IP dos " +"clientes que estão tentando se conectar. Apenas as máquinas ou redes " +"listadas aqui estão autorizadas a conectar." #. Type: string #. Description @@ -71,9 +71,9 @@ "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" -"Você pode listar multiplos hosts e/ou redes, separados por espaços. " -"Um host é representado pelo seu endereço IP, e redes devem ser " -"representadas em notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"." +"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separados por espaços. " +"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes tem que estar na " +"notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"." #. Type: string #. Description @@ -81,21 +81,21 @@ msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" -"Para mudar a lista de clientes autorizados posteriormente, rode " +"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar " "'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces" -msgstr "Interfaces de rede" +msgstr "Interfaces a escutar" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." -msgstr "O daemon distcc pode esperar conexões em uma placa de rede " -"especÃfica." +msgstr "" +"O daemon distcc pode ser restringido a uma interface de rede especÃfica." #. Type: string #. Description @@ -105,9 +105,9 @@ "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" -"Você pode escolher uma interface de rede local apenas entrando " -"com seu endereço IP. Se deseja que o distccd ouça em todas as interfaces, " -"apenas deixe este campo em branco." +"Você provavelmente quer escolher a interface da sua rede local informando o " +"seu endereço IP. Se o distcc deveria escutar em todas as interfaces, não " +"informe nada." #. Type: string #. Description @@ -118,10 +118,11 @@ "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" -"Proteja o distccd contra acessos não autorizado sendo cuidadoso na " -"escolha das interfaces e redes autorizadas. O distccd não deve ser " -"acessivel através de uma rede não autorizada. Caso isso seja necessário, " -"utilize um acesso via secureshell" +"Tenha certeza de proteger o distccd contra acessos não autorizados, sendo " +"cuidadoso na escolha das interfaces nas quais ele escuta e nas redes " +"autorizadas. O distccd nunca deveria estar acessÃvel a partir de redes não " +"confiáveis. Se isso for necessário, secureshell deveria ser usado ao invés " +"do daemon." #. Type: string #. Description @@ -129,5 +130,6 @@ msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." -msgstr "Para mudar os endereços posteriormente, rode: 'dpkg-reconfigure " -"distcc'." +msgstr "" +"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: " +"'dpkg-reconfigure distcc'."
# distcc Brazilian Portuguese po-debconf translation # Copyright (C) 2007 THE distcc PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: distcc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-18 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:33-0300\n" "Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Iniciar o distcc como daemon durante a inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "O distcc pode ser executado como daemon, escutando na porta 3632 por novas " "conexões." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically it " "on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Você tem a opção de iniciar o distcc como daemon automaticamente quando o " "computador é ligado. Se estiver em dúvida, eu sugiro que você não o inicie " "automaticamente na inicialização. Se você posteriormente mudar de idéia, " "você pode executar: 'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks" msgstr "Redes cliente autorizadas" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "O daemon distcc implementa controle de acesso baseado no endereço IP dos " "clientes que estão tentando se conectar. Apenas as máquinas ou redes " "listadas aqui estão autorizadas a conectar." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separados por espaços. " "Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes tem que estar na " "notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "Para mudar a lista posteriormente, você pode executar " "'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces" msgstr "Interfaces a escutar" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "" "O daemon distcc pode ser restringido a uma interface de rede especÃfica." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Você provavelmente quer escolher a interface da sua rede local informando o " "seu endereço IP. Se o distcc deveria escutar em todas as interfaces, não " "informe nada." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Tenha certeza de proteger o distccd contra acessos não autorizados, sendo " "cuidadoso na escolha das interfaces nas quais ele escuta e nas redes " "autorizadas. O distccd nunca deveria estar acessÃvel a partir de redes não " "confiáveis. Se isso for necessário, secureshell deveria ser usado ao invés " "do daemon." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: " "'dpkg-reconfigure distcc'."