В Втр, 22/03/2011 в 18:04 +0200, Alexander Reshetov пишет: > On Tue, Mar 22, 2011 at 05:48:33PM +0300, Alexander Sashanov wrote: > > On Tue, 22 Mar 2011 10:10:44 +0200 > > Alexander Reshetov <e...@debian-by.org> wrote: > > > > > On Tue, Mar 22, 2011 at 06:58:53AM +0300, UNLEVIN wrote: > > > > А много ли вообще переводчиков? Может я чем-то могу помочь? > > > > > > Скажем так, хотелось бы больше ;) > > > > > > Помочь вы можете разными способами. Всё зависит от ваших навыков, а также > > > времени, которое вы можете уделять переводам. > > > Команда переводит шаблоны debconf, PO-файлы, сайт debian.org, wiki и > > > документацию. Так как я занимаюсь сайтом, то про него и расскажу. Про > > > остальные направления думаю кто-нибудь другой раскажет подробнее. Ну и > > > информация имеющаяся на debian.org поможет вам понять суть. > > > > > > Самое простое что вы можете делать это корректура. > > > Когда кто-то сделал перевод, он отсылает в рассылку письмо с заголовком, > > > содержащим [RFR] -- Request For Review, т.е. запрос корректуры. > > > Задачей корректоров является вычитка перевода на грамматические ошибки, > > > опечатки или стилистические проблемы. Можете посмотреть в архиве рассылки > > > за > > > этот и прошлый месяцы как этот процесс выглядит. > > > Текущее состояние переводов сайта можно посмотреть на этой странице: > > > > > > > > > http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_package.html#www.debian.org > > > > > > Участие в качестве корректора поможет влиться в процесс. > > > > > > Освоившись можете постепенно начинать переводить страницы. Готовый перевод > > > отправляете на корректуру, процесс которой описан выше. > > > > > > Можно также вносить правки в устаревшие переводы. Cписок можно найти тут: > > > > > > http://www.debian.org/devel/website/stats/ru#outdated > > > > > > Ну и можете присутствовать в IRC. Больше людей -- больше идей по переводу > > > тех или иных мест, вызывающих сложности/вопросы. > > > > > > Много мыслей, так что возможно что упустил определённые моменты. Лучше > > > всего > > > если у вас будут конкретные вопросы. Этот вопрос тоже важен, и подтвердил > > > необходимость в написании документации группы. Вот вам, кстати, ещё один > > > способ помощи ;) > > > > Действительно было бы неплохо написать какую нибудь стартап документацию > > для начинающих локализаторов, с описанием применяемых инструментов в > > работе и т.д. Конечно не на пальцах, то всё же. > > Если есть у кого желание размещайте на wiki.debian.org/ru, в раздел > > «Группа локализации». > > > > IRC уже есть или ещё нет у группы? Может не стоит ждать? Кому надо будет > > пообщаются? > > Ну, собственно потому и поднимал данный тред. > Так как вижу что есть желающие заниматься не только локализацией, но и делать > другую работу (на той же wiki.d.o), то я думаю вполне логично создать более > общий канал, дабы не разделять и так небольшую группу. > > Из этих соображений убрал приставка l10n и создал #debian-ru в сети OFTC. > Так что, добро пожаловать! > > > Иногда наблюдая со стороны за списком рассылки, возникает чувство пустоты, > > пока её не нарушит мейнтейнер или Юрий. Всё-таки предлагаю перепись > > "населения" группы локализации. Это позволит оценить какой объём работ > > может тянуть группа, и если надо привлечь ещё людей, просто бросив кличь > > в конференциях. > > Просто переписать достаточно сложно. Многие например участвуют в переводе > пакетов с использованием веб-интерфейса. Они делают работу, хотя в рассылке > этого не видно. Ну и плюс поддерживать этот список в актуальном состоянии > достаточно накладно будет. Или я немного не в том ключе понимаю этот > список? > > P.S. Спасибо всем за обратную связь.
Да. Тут Нужно просто понимать что не всё так сразу делается. Поддержка в актуальном состоянии - если нужно то этим могу заняться я. Только там если что буду консультироваться с участниками. На счет общего канала - А почему бы и нет? Если видим мол народ подтягивается то следует расширять! Я за! Кстати я буду в IRC писать.... -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1300812123.4658.3.camel@unlevin-laptop