> #. type: textblock > #: acheck.5.pod:9 > msgid "" > "This is the configuration file for acheck. If it exists, it must be at the > top " "of your home directory (F<$HOME>). This file is optional unless you > don't want " "to use default values." > msgstr "" > "Это файл настройки для acheck. Если установка по умолчанию вас не > устраивает " "вы можете её изменить. Для этого создаётся данный файл и > помещается в корень " "вашего домашнего каталога (F<$HOME>)."
"...не устраивает, вы можете..." Кроме того, думаю, лучше использовать "установки по умолчанию", т.е. во множественном числе. > #. type: textblock > #: acheck.5.pod:13 > msgid "" > "Lines beginning with a number sign (`B<#>') and empty lines will be > ignored. " "Spaces at the beginning and the end of a line will also be > ignored as well as " "tabulators. If you need spaces at the end or the > beginning of a value you can " "use apostrophes (`B<\">'). An option line > starts with it's name followed by a " "value. An equal sign is optional. A > comment starts with the number sign, " "there can be any number of spaces > and/or tab stops in front of the #. Some " "possible examples:" > msgstr "" > "Будут проигнорированы: строки, начинающиеся с символа решётки («B<#>»), > пустые " "строки, символы пробела и/или табуляции в начале и в конце > строки. Если вам " "требуются символы пробела в конце или в начале строки, > то можно использовать " "апострофы («B<\">»). Строка с параметром > начинается с объявления самого " "параметра и далее следует его значение. > Знак равенства можно не применять. " "Комментарии начинаются с символа > решётки, они могут содержать любое количество " "пробелов и/или табуляций > после символа #. Некоторые возможные примеры:" "Если вам требуются символы пробела в конце или в начале *значения*..." "Строка с параметром начинается с объявления самого параметра и далее следует его значение" - если не хотите использовать мой вариант, то всё равно нужно переформулировать, так как сейчас эта фраза звучит кривовато. "Знак равенства можно не применять" - тогда уж лучше "не использовать". > #. type: verbatim > #: acheck.5.pod:23 > #, no-wrap > msgid "" > " # this line is ignored\n" > " option value\n" > " option = value # this is a comment\n" > " option \"value ending with space \"\n" > "\n" > msgstr "" > " # эта строка будет проигнорирована\n" > " опция значение\n" > " опция = значение # это комментарий\n" > " опция \\«значение, оканчивающееся символами пробела \\»\n" > "\n" Здесь заменять кавычки на "ёлочки" не следует. > #. type: textblock > #: acheck.5.pod:45 > msgid "Language dictionary to use with Aspell, use default if empty [empty]" > msgstr "" > "Словарь языковой поддержки, которым будет пользоваться модуль Aspell, если > " > "пусто - будет использован словарь по умолчанию [пусто]" Ещё раз обращаю ваше внимание на пунктуацию. "словарь языковой поддержки, которым будет пользоваться модуль Aspell; если пусто, будет использован словарь по умолчанию [пусто]" > #. type: textblock > #: acheck.5.pod:54 > msgid "" > "set to `B<yes>' if you want review comments to be added in the output file > " > "after parsed line, otherwise just fix error [no]" > msgstr "" > "если установлен в «B<yes>» комментарии рецензента будут добавлены в файл " > "вывода после разобранной строки; в противном случае будет просто исправлена > " "ошибка [no]" "если установлен в «B<yes>», комментарии рецензента..." > #. type: textblock > #: acheck.5.pod:63 > msgid "" > "The recognized colors (all of which should be fairly intuitive) are: > B<clear>, " "B<reset>, B<dark>, B<bold>, B<underline>, B<underscore>, > B<blink>, B<reverse>, " "B<concealed>, B<black>, B<red>, B<green>, > B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, " "B<cyan>, B<white>, B<on_black>, > B<on_red>, B<on_green>, B<on_yellow>, " "B<on_blue>, B<on_magenta>, > B<on_cyan>, and B<on_white>. Case is not " "significant. Underline and > underscore are equivalent, as are clear and reset, " "so use whichever is > the most intuitive to you. The I<color> alone sets the " "foreground > color, and I<on_color> sets the background color." > msgstr "" > "Распознаваемые цвета (все они вполне интуитивно понятны): B<clear>, > B<reset>, " "B<dark>, B<bold>, B<underline>, B<underscore>, B<blink>, > B<reverse>, " "B<concealed>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, > B<blue>, B<magenta>, " "B<cyan>, B<white>, B<on_black>, B<on_red>, > B<on_green>, B<on_yellow>, " "B<on_blue>, B<on_magenta>, B<on_cyan>, и > B<on_white>. Регистр не учитывается. " "Underline и underscore > эквивалентны, также эквивалентны clear и reset, поэтому " "выбирайте тот, > который вам интуитивно наиболее понятен. Значение вида I<цвет> " > "определяет цвет текста, а значение вида I<на_цвете> - цвет фона." "...B<on_cyan> и B<on_white>." (запятая здесь не нужна). Кроме того, используйте правильное тире.