Пт 24 авг 2018 @ 21:10 Vladimir Shestakov <uman...@gmail.com>: > https://www.debian.org/News/2018/20180714 > "четвёртом обновлении" -> "пятом обновлении" > "исправление сборка на s390x" -> "исправление сборки на s390x" > "столкновению хэшей" -> "коллизии хэшей"
> https://www.debian.org/security/2018/dsa-4261 > "через внешней программы" -> "через внешнюю программу" > https://www.debian.org/security/2018/dsa-4262 > Вместо "PHP-инфраструктуре" лучше перевести как "PHP-фреймворке". Термин > фреймворк уже вполне устоялся (https://ru.wikipedia.org/wiki/Фреймворк). > https://www.debian.org/security/2018/dsa-4264 > Аналогично вместо инфраструктуры лучше использовать термин фреймворк. > https://www.debian.org/security/2018/dsa-4272 > "Тот же эффект можно достичь" -> "Того же эффекта можно достичь" Исправил. Спасибо! Вопрос к участникам списка рассылки. Кто как считает, какой перевод термина "framework" лучше использовать?