Пн 27 авг 2018 @ 13:35 Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>: > On Fri, Aug 24, 2018 at 6:59 PM Lev Lamberov <dogs...@debian.org> wrote: >> >> Пт 24 авг 2018 @ 21:10 Vladimir Shestakov <uman...@gmail.com>: >> >> > https://www.debian.org/security/2018/dsa-4262 >> > Вместо "PHP-инфраструктуре" лучше перевести как "PHP-фреймворке". Термин >> > фреймворк уже вполне устоялся (https://ru.wikipedia.org/wiki/Фреймворк). >> >> > https://www.debian.org/security/2018/dsa-4264 >> > Аналогично вместо инфраструктуры лучше использовать термин фреймворк. >> >> > https://www.debian.org/security/2018/dsa-4272 >> > "Тот же эффект можно достичь" -> "Того же эффекта можно достичь" >> >> Исправил. Спасибо! >> >> Вопрос к участникам списка рассылки. Кто как считает, какой перевод >> термина "framework" лучше использовать? > > Я за программную платформу. > > https://ru.wikipedia.org/wiki/Фреймворк
Мне тоже больше нравится "программная платформа". Только как сформулировать, например, вместе с PHP? "Программная платформа PHP" или как-то иначе?