Hola a todos/as Adjunto el fichero actualizado (que he subido al repositorio) y un diff respecto a la versión anterior.
Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="Soporte" #use wml::debian::toc #use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea" <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> <h2>%body</h2> </define-tag> <toc-display /> <toc-add-entry name="foreword">Preámbulo</toc-add-entry> Debian se mantiene por su comunidad de voluntarios. Y su soporte de igual manera. Si este soporte dinamizado por la comunidad no cumple sus necesidades, puede intentar contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultorÃa</a> o, mejor aún, lea nuestra <a href="doc/">documentación y wiki</a>. <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry> <p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico es el método preferido para discutir los distintos asuntos. La gran mayorÃa de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p> <p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información, visite la página de <a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p> # Nota a los traductores: # Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista # está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés. <p> Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish </a>. </p> <p> Para ayuda técnica en otros idiomas, revise el <a href="https://lists.debian.org/users.html">Ãndice de listas de correo para usuarios</a>. </p> <p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son especÃficas de Debian. Use su motor de búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p> <toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry> <p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede leer como grupos de noticias, en la jerarquÃa <kbd>linux.debian.*</kbd>. También lo puede hacer mediante una interfaz web como <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p> <toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry> <h3>Foros</h3> <p><a href="https://exdebian.org/forum">Foro de usuarios de Debian en español</a> <p><a href="http://www.linuxespanol.com/">Foro sobre Linux en español</a> <p><a href="http://forums.debian.net">Foros de usuarios de Debian</a> es un portal web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán contestadas por otros usuarios.</p> <toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry> <p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envÃe un informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p> <p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete. Cualquier correo enviado a <<em>nombre de paquete</em>>@packages.debian.org se reenviará al desarrollador responsable de ese paquete.</p> <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry> <p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro hasta que se marca como solucionado.</p> <p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar automáticamente un informe de fallo.</p> <p>En <a href="Bugs/">las páginas del sistema de seguimiento de fallos</a> se puede obtener información sobre el envÃo de fallos, revisión de los fallos activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en general.</p> <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry> <p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una lista de personas y empresas.</p> <toc-add-entry name="irc">Ayuda en lÃnea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry> <p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> es una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo real. Puede encontrar canales dedicados a Debian en <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p> <p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más populares son <a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> y <a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>, todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a> que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de instalar ningún cliente local.</p> <p>Una vez que tenga el cliente instalado, necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayorÃa lo podrá hacer con:</p> <pre> /server irc.debian.org </pre> <p>En algunos clientes (como irssi) necesitará en cambio escribir lo siguiente:</p> <pre> /connect irc.debian.org </pre> <p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p> <pre> /join #debian </pre> <p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p> <pre> /join #debian-es </pre> <p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p> <p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para conocer las reglas de los distintos canales, consulte <url "https://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p> <p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de las más importantes es la <a href="https://freenode.net/">red de IRC de freenode</a> en <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry> <p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual (si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de la distribución</a>.</p> <p>Preste atención especial a las <a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las <a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
diff --git a/spanish/support.wml b/spanish/support.wml index 5234dd336ab1f166d85ed68ba53fc6900f428371..65c020b88784200c56981daed4576db23a7c2b1b 100644 --- a/spanish/support.wml +++ b/spanish/support.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Soporte" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="767ea5e93a2386f9015d096a45fe38dcc11870d9" +#use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea" <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> <h2>%body</h2> @@ -16,17 +16,6 @@ contactar con alguna persona que ofrezca <a href="consultants/">consultorÃa</a> <a href="doc/">documentación y wiki</a>. -<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry> - -<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual -(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de -la distribución</a>.</p> - -<p>Preste atención especial a las -<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las -<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p> - - <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry> <p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas @@ -66,62 +55,8 @@ leer como grupos de noticias, en la jerarquÃa <kbd>linux.debian.*</kbd>. También lo puede hacer mediante una interfaz web como <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p> -<p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con -GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son especÃficos de Debian, pueden -proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p> - -<dl> - -# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquà - -<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt> - <dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd> - -<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt> - <dd>Acerca de Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd> - -<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt> - <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux.</dd> - -<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt> - <dd>Temas relacionados con redes.</dd> - -<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt> - <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd> - -<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt> - <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd> -<!-- añadido por rcardenes --> -<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a> - (en castellano)</dt> - <dd>Instalación y administración de un sistema Linux.</dd> - -<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a> - (en castellano)</dt> - <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd> - -<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a> - (en castellano)</dt> - <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier - arquitectura.</dd> - -<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a> - (en castellano)</dt> - <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier - tipo y a la configuración de los distintos elementos de - administración de una red.</dd> -</dl> - -<p>Por favor, consulte -<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&expand=1">este -Ãndice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. -Si desea más información respecto a las listas en castellano -es.comp.os.linux, consulte -<a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p> - - -<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="forums">Foros</toc-add-entry> <h3>Foros</h3> @@ -133,25 +68,6 @@ es.comp.os.linux, consulte web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán contestadas por otros usuarios.</p> -<h3>Otros recursos web</h3> - -<p><a -href="https://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a> -proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p> - -<p>También puede visitar la <a href="https://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki">wiki de -exDebian</a> que contiene documentación en español sobre Debian.</p> - -<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p> - -<ul> - <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\ - Open Directory — Unix</a></li> - <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/">UNIXhelp para usuarios</a></li> - <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\ - comp.unix.admin FAQ</a></li> -</ul> - <toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry> @@ -163,7 +79,7 @@ más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p> <p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete. Cualquier correo enviado a -<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviará +<<em>nombre de paquete</em>>@packages.debian.org se reenviará al desarrollador responsable de ese paquete.</p> @@ -171,17 +87,18 @@ al desarrollador responsable de ese paquete.</p> <p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y -desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda en un -fichero hasta que se marca como solucionado.</p> +desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro +hasta que se marca como solucionado.</p> <p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar automáticamente un informe de fallo.</p> -<p>Información sobre el envÃo de fallos, revisión de los fallos +<p>En <a href="Bugs/">las páginas del sistema de +seguimiento de fallos</a> se puede obtener información +sobre el envÃo de fallos, revisión de los fallos activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en -general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las páginas del sistema de -seguimiento de fallos</a>.</p> +general.</p> <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry> @@ -191,7 +108,7 @@ listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una -lista de personas y compañÃas.</p> +lista de personas y empresas.</p> <toc-add-entry name="irc">Ayuda en lÃnea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry> @@ -255,6 +172,12 @@ las más importantes es la <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> -<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry> -<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p> +<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual +(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de +la distribución</a>.</p> + +<p>Preste atención especial a las +<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las +<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>