Hi Andreas! On Thu, 07 Jun 2001, Andreas Leitgeb wrote:
> In german, "darf nicht" means: "is not allowed to" whereas > in english, "may not" is more like "is allowed to not ..." > conversely, the english "must not" is stronger than the german "muss nicht". Are you sure you're not confusing 'need not' and 'may not'? In my opinion 'may not' is the same as 'must not'. (as in 'darf nicht') need not - is allowed to not - muss nicht may not, must not - is not allowed to - darf nicht may - is allowed to - darf must, need to - is not allowed to not - muss But I may be wrong - I probably am making a fool of myself. yours, peter [cced because I don't know whether you're on the list] -- PGP signed and encrypted | .''`. ** Debian GNU/Linux ** messages preferred. | : :' : By professionals, | `. `' for professionals http://www.palfrader.org/ | `- http://www.debian.org/