On Thu, Jun 07, 2001 at 06:00:46PM +0200, Marco Herrn wrote: > On Thu, Jun 07, 2001 at 02:53:08PM +0200, Peter Palfrader wrote: > > > In german, "darf nicht" means: "is not allowed to" whereas > > > in english, "may not" is more like "is allowed to not ..." > > > conversely, the english "must not" is stronger than the german "muss > > > nicht". > > > > Are you sure you're not confusing 'need not' and 'may not'? > > In my opinion 'may not' is the same as 'must not'. (as in 'darf nicht') > > > > need not - is allowed to not - muss nicht > > may not, must not - is not allowed to - darf nicht > > I think Peter is right. > Maybe a native english speaker can tell us what is correct.
need not: is not required to may not: is not allowed to (but idiomatically used like must not) must not: is required not to -- Andrew Suffield <[EMAIL PROTECTED]> Dept. of Computing, Imperial College, London, UK
pgpmXQ5xOhbJG.pgp
Description: PGP signature