On Thu, Jun 07, 2001 at 02:53:08PM +0200, Peter Palfrader wrote:
> > In german, "darf nicht" means: "is not allowed to" whereas
> > in english, "may not" is more like "is allowed to not ..."
> > conversely, the english "must not" is stronger than the german "muss nicht".
> 
> Are you sure you're not confusing 'need not' and 'may not'?
> In my opinion 'may not' is the same as 'must not'. (as in 'darf nicht')
> 
> need not          - is allowed to not     -  muss nicht
> may not, must not - is not allowed to     -  darf nicht

I think Peter is right.
Maybe a native english speaker can tell us what is correct.
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
> 

-- 
Marco Herrn             http://www.herrn.ch.vu
                        [EMAIL PROTECTED]
(GnuPG/PGP-signed and crypted mail preferred)
Key ID: 0x94620736      available at http://www.herrn.ch.vu/herrn_key.asc

Reply via email to