On Thu, Jun 07, 2001 at 02:53:08PM +0200, Peter Palfrader wrote: > > In german, "darf nicht" means: "is not allowed to" whereas > > in english, "may not" is more like "is allowed to not ..." > > conversely, the english "must not" is stronger than the german "muss nicht". > > Are you sure you're not confusing 'need not' and 'may not'? > In my opinion 'may not' is the same as 'must not'. (as in 'darf nicht') > > need not - is allowed to not - muss nicht > may not, must not - is not allowed to - darf nicht
I think Peter is right. Maybe a native english speaker can tell us what is correct. > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > -- Marco Herrn http://www.herrn.ch.vu [EMAIL PROTECTED] (GnuPG/PGP-signed and crypted mail preferred) Key ID: 0x94620736 available at http://www.herrn.ch.vu/herrn_key.asc