On Thu, Apr 19, 2001 at 08:03:06PM -0300, Carlos Laviola wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > On 19-Apr-2001 Jaime E . Villate wrote: > > By the way, can I give you a hand with the Portuguese translation? I speak > > continental Portuguese so together we may come out with translations > > acceptable both in Brazil and Portugal, rather than having to branch out > > pt_br > > and pt_pt. > > That would be nice, but you probably know that there are some terms (specially > regarding computers) that are utterly rejected by brazilians, such as the > meanings of "file" and "mouse" and other stuff as used in Portugal. The > portuguese translation, the way it is right now, is not totally focused on > brazilians, its just that there are no people from Portugal doing it right > now. >
Indeed. This is a matter that has been discussed plenty of times for many years now (take a look at the GNU Translation Project's pt_PT mail archives). I was always a supporter of joint translations and a unified effort on this translations (I even once proposed droping the portuguese 'archive' translation for the brazilian one, if they dropped the 'mouse 'stuff, etc). In the end, things can't me made this way; I now believe that translations should be done separatly, at least when there are many ppl from each nation involved (when there are few ppl there is no need to divide the efforts). As Carlos said, brazilians will reject utterly 'file' and 'mouse' translations done in Portugal, as portugese ppl will reject utterly the brazilian way of translating things (generally using a new version of an english word when there is one already in portugese, e.g. 'conetar'/'ligar', etc.). In the end, it is better to divide efforts, at least when someone raises the issue like Carlos did (and did well). So Jaime, if you wan't to start a pt_PT Debian section feel free to contact me; I'm not a Debian Maintainer yet because I think I have some kind of contagious desease that doesn't allow me to get past the DAM after having completed every step 5 months ago, but still, I could give you a hand; I am currently involved in other translations (namely FSF) and some other web pages (namely GNU/Hurd), so you would have to take the bulk of the work for now... but I could still help :) Oh, and do join #debian-br at urc.debian.org, the brazilian chaps in there are truely wonderful and I'm there most of the time (ehe, and they understand every word you say ;)). > - -- > carlos laviola - icq #55799523 > $ chown us:us /your_base -R > chown: what you say!! $ echo "You know what you doing!" > ~/.your_baserc :) Best Regards, fsm -- Frederico S. Mu?oz GNU http://www.gnu.org [EMAIL PROTECTED] Debian http://www.debian.org http://sdf.lonestar.org - SDF Public Access Unix Systems
pgpK6Tn8rIOxg.pgp
Description: PGP signature