> Ian G wrote re CPSs not available in English:
>
>> Which leads to the first easy fix:  insist that all non-english CAs
>>  translate all their docs.  Then I can read the CPS!  I personally
>> am unsatisfied at that, I see flaws.
>
>> 1.  Frank has made the case for regional and local CAs.  The web is
>>  wide, and CPSs are very long documents.  So I think translating
>> *all* important documents to english is not only impractical but
>> also discriminatory, as non-english cultures (most of them) will
>> then face a barrier that the english do not do not.
>
> I'll differ from you somewhat here. As a practical matter browser
> vendors are a major audience for a CA's CPS, along with the CA's
> auditor, possibly government agencies concerned with the CA's
> operations, and whoever else might care to read it. I can understand
> a CA issuing its CPS in the native language of the country in which
> it operates; that's probably the best strategy to make sure the
> document is properly understood by relevant government agencies and
> by its auditors (if they're local).
>
> However if a CA doesn't offer an English translation of its CPS and
> other relevant documents then it disadvantages browser vendors and
> other application software vendors who might be interested in
> supporting use of the CA's certificates. I don't support making it
> mandatory that CAs provide an English version of the CPS, but I have
> no problem with telling CAs that not having an English version will
> likely cause delays with their application.


Perhaps, making such (discriminatory) criteria mandatory could still
be better than enforcing it without stating it clearly.

Our CA (Microsec Ltd, a leading CA in Hungary) submitted its inclusion
request February 2007.
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=370505
Our first public discussion phase was opened October 2008,
http://groups.google.com/group/mozilla.dev.tech.crypto/browse_thread/thread/416427a350db11a9#
this public discussion has been postponed, scheduled again and it seem
to be postponed again. I think, only the language of our documentation
remains the only open issue today.

Had we known that in order to be accepted to Mozilla, we MUST/SHOULD
submit either an English translation of our CPS/CPSs or we need to
maintain our complete documentation in English, perhaps we would have
made different decisions in the past two years. Our primary focus are
electronic signatures; browsers and SSL certificates are a marginal
issue for us. While submitting the English translation of a snapshot
of our documentation may be impractical and costly, maintaining a
complete documentation both in English and in Hungarian is a major
investment that shall perhaps never be justified.

Had we known that English documentation is a requirement, we could
have chosen to fulfill it by submitting a translation, we could have
sought other way to sell certificates accepted by Mozilla, or we could
have decided to forget about the Mozilla-inclusion-issue and to advise
the Hungarian public to use Explorer instead. Mozilla has the right to
determine the requirements for including CAs, but if this is a
requirement, then why it is not stated, why it is not public?

Being a long-term Mozilla fan, I am really sorry to say that the same
procedure at Microsoft was faster, much better defined, less ad hoc,
and a lot more transparent.

Regards,

István
_______________________________________________
dev-tech-crypto mailing list
dev-tech-crypto@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-tech-crypto

Reply via email to