Hi Etienne

Thanks for the reminder. I will check to move forward, probably one 5.17 RC1 
will be out. 

Regards 
JB

> Le 12 août 2021 à 22:25, Hossack, Etienne <ehoss...@amazon.com.invalid> a 
> écrit :
> 
>  Hey folks, reminder this proposal is still out there and could use some 
> love :)
> 
> In case it was ambiguous from my last email:
> 
> +1 in favour
> 
> Étienne Hossack
> Software Development Engineer, Amazon MQ
> email: ehoss...@amazon.com
> 
> 
> 
>>> On Jul 16, 2021, at 1:06 PM, Matt Pavlovich <mattr...@gmail.com> wrote:
>>> 
>>> CAUTION: This email originated from outside of the organization. Do not 
>>> click links or open attachments unless you can confirm the sender and know 
>>> the content is safe.
>>> 
>>> 
>>> 
>>> Hi Étienne-
>>> 
>>> On Jul 16, 2021, at 12:46 PM, Hossack, Etienne 
>>> <ehoss...@amazon.com.INVALID> wrote:
>>> 
>>> Thanks for the proposal Matt.
>>> 
>>> I am in favour of the [Scope][Benefits][Rationale] sections of your 
>>> proposal. They are clear.
>>> 
>>> I am pretty sure I’m in favour of the [Proposal] section, so assuming my 
>>> understanding is correct, and the voice of a humble community member is 
>>> helpful, it's +1 at least on my end :)
>>> The persistence layer knows best what term to use for mode, so it can 
>>> expose words like, “primary”, “leader”, “follower” or “replica"
>> 
>> Yes, that was the “ah-ha” moment for me at least. Assigning a canonical term 
>> to underlying replication tech terminology is fraught with challenges and 
>> users would be better served by bubbling up the terms and status “as-is” 
>> from the underlying replication technology.
>> 
>>> The broker layer knows best what state it is in by using information from 
>>> the persistence layer and can expose “active” and “standby”
>> 
>> Yep.
>> 
>>> In the case of shared storage, “mode” is meaningless, so this is omitted
>> 
>> Yep.
>> 
>>> None of these have to be verbs, and likely won’t be? (I can’t think of any 
>>> reason why a verb offers any added clarity for the existing supported 
>>> options in the project).
>> 
>> I carried this idea forward from @Justin Bertram’s suggestion (and @Michael 
>> André Pearce echo’d support) with a goal of building towards some consensus— 
>> it is not something that exists in ActiveMQ 5 today, but the Artemis is 
>> gearing for it, so the idea in this part of the Proposal is to align where 
>> it makes sense between the two for underway and future ActiveMQ-project 
>> created replication tech.
>> 
>> Thanks,
>> Matt Pavlovich
>> 
>> 
>> 
>>> 
>>> 
>>> Étienne Hossack
>>> Software Development Engineer, Amazon MQ
>>> email: ehoss...@amazon.com <mailto:ehoss...@amazon.com>
>>> 
>>> 
>>> 
>>>> On Jul 12, 2021, at 10:40 AM, Matt Pavlovich <mattr...@gmail.com 
>>>> <mailto:mattr...@gmail.com>> wrote:
>>>> 
>>>> CAUTION: This email originated from outside of the organization. Do not 
>>>> click links or open attachments unless you can confirm the sender and know 
>>>> the content is safe.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> [Abstract]
>>>> 
>>>>   ActiveMQ 5 and Artemis are both re-working legacy terminology to better 
>>>> describe function and move away from problematic language for shared 
>>>> storage and replication terminology indicators.
>>>> 
>>>> [Background]
>>>> 
>>>>   JIRA discussion: https://issues.apache.org/jira/browse/AMQ-7514 
>>>> <https://issues.apache.org/jira/browse/AMQ-7514> 
>>>> <https://issues.apache.org/jira/browse/AMQ-7514 
>>>> <https://issues.apache.org/jira/browse/AMQ-7514>>
>>>>   Mailing list: 
>>>> http://activemq.2283324.n4.nabble.com/DISCUSS-Draft-proposal-for-terminology-change-td4758351.html
>>>>  
>>>> <http://activemq.2283324.n4.nabble.com/DISCUSS-Draft-proposal-for-terminology-change-td4758351.html>
>>>>  
>>>> <http://activemq.2283324.n4.nabble.com/DISCUSS-Draft-proposal-for-terminology-change-td4758351.html
>>>>  
>>>> <http://activemq.2283324.n4.nabble.com/DISCUSS-Draft-proposal-for-terminology-change-td4758351.html>>
>>>> 
>>>> [Proposal]
>>>> 
>>>>   P-1. Broker layer will maintain a status— ‘active’ or ’standby’ based on 
>>>> signals from persistence layer
>>>> 
>>>>   P-2. Persistence layer will optionally provide a noun and verb based on 
>>>> the underlying technology's terminology.
>>>> 
>>>>   P-3. ActiveMQ project created persistence layers that support 
>>>> replication, the terminology should attempt to provide noun and verb terms 
>>>> to describe the mode and state.
>>>>           Mode: ‘primary’ and ‘replica’
>>>>           Status: ‘active’ and ’standby'
>>>> 
>>>> [Scope]
>>>> 
>>>>   S-1. Terminology alignment between ActiveMQ 5 and Artemis is only for 
>>>> shared storage, replicated storage, broker status, and future terms.
>>>> 
>>>> [Benefits]
>>>> 
>>>>   B-1. Terms for Broker state will be aligned between ActiveMQ 5 and 
>>>> Artemis free of problematic language.
>>>> 
>>>>   B-2. Terms for replication will bubble up “as-is” based on the 
>>>> underlying persistence layer technology.
>>>> 
>>>>   B-3. If both ActiveMQ 5 and Artemis use the same replication tech, then 
>>>> terms will be aligned.
>>>> 
>>>>   B-4. If one provides a persistence layer adapter that the other does not 
>>>> there is no phantom noun or verb present on the other broker that has no 
>>>> direct technical meaning
>>>> 
>>>> [Rationale]
>>>> 
>>>>  R-1. Attempting to create common terms may leave one broker with a 
>>>> phantom term that has no meaning
>>>> 
>>>>  R-2. Attempting to create common terms is problematic when two supported 
>>>> persistence adapter layer technology use different terms (leader / 
>>>> follower, vs primary / replica).
>>>> 
>>>>  R-3. Renaming terminology that is not problematic for the sake of 
>>>> alignment (ie. acceptor vs transportConnector) unfairly creates burden on 
>>>> the existing user base.
>>>> 
>>>> 
>>>> Thank you,
>>>> -Matt Pavlovich
>>>> 
>>> 
>> 
> 

Reply via email to