Prezados,

Saiu uma nova rodada beta do OpenOffice.org 3.3 traduzido (M4)

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/ooo330l10n2/

Vamos lá ver se tá tudo direitinho... Por enquanto só mesmo a interface do usuário... A Ajuda vem depois...

Olivier


Em 09-08-2010 19:43, Olivier Hallot escreveu:
Caros

Aqueles que desejam testar o futuro BrOffice.org 3.3 podem nos ajudar em
várias atividades.

Temos uma versão beta OOO33m1, que já tem uma parte das novidades
traduzidas. Precisamos testa-la e sinalizar os erros de tradução, ou
erros em geral.

Os pacotes estão neste link:

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/ooo330l10n/


Tem pra todas as plataformas principais.

No windows, não é preciso desinstalar o seu BrOffice3.2. O produto DEV
instala-se em pasta separada e tem suas próprias entradas no registro.
No linux, é parecido, mas eu não testei.

Para aqueles que querem reportar algum erro ou melhoria na tradução,
podem faze-lo da seguinte maneira: tirem uma copia da tela onde ocorre o
problema e me enviem um e-mail com a imagem anexada em pvt
([email protected]), com assunto "BR-DEV330", para eu poder filtrar
minha caixa de entrada.

problemas mais frequentes:

- erro de ortografia (ainda que eu tenha passado o Vero nele)

- termo inconsistente com o resto do software (nem sempre o próprio
inglês é consistente)

- texto truncado por falta de espaço na caixa de diálogo (o inglês
costuma ser mais conciso: toolbar: 7 letras, barra de ferramentas: 20
letras)

- Termo errado, ou impreciso, ou mesmo inadequado no contexto.
(e.g. meeting minutes = minuta da reunião)

Todas as sugestões serão analisadas, mas eu me reservo o direito de
rejeitar as que considero inadequadas.

Outra coisa importante:

Na pasta kid/ da URL acima, há 3 pacotes com "key ID" (kid). Estes
pacotes são o BROffice.org / OpenOffice.org com as suas strings em
*inglês* prefixadas de um identificador único (key id). Serve para
localizar nos arquivos de tradução a posição do string na interface e na
ajuda.,

A interface do pacote KeyID não é muito legal de usar mas é utilíssima.
Nela não vale criticar truncamentos por que os ID aumentam muito o
tamanho da string.

Finalmente: os pacotes acima tem o nome OpenOffice.org e não é para se
preocupar. Na hora de compilar o pacote final o nome será trocado.

Duvidas eu respondo aqui mesmo, na lista.

Grato

Olivier

(*) dia 19 de agosto é o prazo final de submissão dessas correções.
(**) Este é um software BETA, portanto sujeito a não funcionar a contento.


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a