On Thu, 2006-09-28 at 12:54 +0200, Sophie Gautier wrote:
> Hi Frank, all
> 
> Frank Peters wrote:
> > Hi,
> > 
> > one thing that I noticed while talking to people
> > on OOoCon2006 in Lyon is that there is a *lot* of
> > writing potential in some native language groups.
> > 
> > Particularly the German (de) and French (fr) groups
> > apparently are very productive.
> 
> I think I can answer some of your points :-)
> > 
> > Thinking about that, the following questions
> > come to my mind (you may notice hat I like
> > bulleted lists...):
> > 
> > - How can we shamelessly exploit ;-) those talents
> >   for the documentation "mother" project?
> 
> The difficulty is the language barrier. Most of our authors don't speak 
> or write English. However, I think that ideas or new concepts of 
> documentation could be shared. If I take the example of this work in 
> progress :
> http://fr.openoffice.org/files/documents/67/3640/PublipostageRefCard1.odt
> http://fr.openoffice.org/files/documents/67/3641/PublipostageRefCard2.odt
> which are reference cards for advanced users on mailing. This can be 
> shared and adapted. Most of the work consist on collecting and 
> organizing the informations.

My observation, too.

> > 
> > - How can we make sure that both docs and native
> >   lang projects benefit from each other's docs
> >   efforts? I know that we already link to the native
> >   language docs pages but is there a closer connection
> >   in place?
> 
> I don't think so. Some times ago, I was used to announce our work on the 
> NLC list, but I'm not doing it any more.
> 

Pity. I used this feature to locate good stuff. 

> > 
> > - Should we have someone with corresponding language
> >   skills looking through the repositories and see
> >   where there is room for synergy (buzzz!)?
> 
> At the very beginning of the documentation project, the idea was to 
> write the master in English and then translate it in other languages, 
> but that was really too hard and prevent some of our contributors to 
> participate (translating is not always very funny ;-) and some 
> documentations are public oriented (schools or administrations, etc) and 
> the approach could be different from a language to another.

Yes. Agreed. However, we are missing some cross-pollination as things
have become more insular. 
> > 
> > - Talking about other projects: do we also go through
> >   the developer projects to harvest what they write?
> 
> Not systematically, it depends of our resources, demands and licenses 
> :-) The difficulty also is to go through each project to find their 
> documentation and to be aware of the updates.
> For example, I've bookmarked this link :
> http://www.openoffice.org/files/documents/25/2570/commandsReference.html
> but there is no reference to the project it belongs, is it xml, api, util?
> 

Considering where it is buried, I would guess it is not regarded as
suitable for public consumption. FYI, it has some resemblence to the
table in the StarOffice Admin Guide.
-- 
G. Roderick Singleton <[EMAIL PROTECTED]>
OpenOffice.org

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature

Reply via email to