El 14/02/2011 20:37, Juan C. Sanz escribió: > Hola Inma, * > El 14/02/2011 20:00, Inma Barrios escribió: >> He finalizado la revisión de este capítulo y lo he subido a la >> carpeta de publicados. > Muchas gracias. >> Tan solo queda por realizar la segunda revisión de dos capítulos >> http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_revisados y >> la Guía de inicio estará totalmente finalizada y publicada :-) > Bueno, en realidad hay un capítulo pendiente de traducir (o en proceso > de traducción). Pero, sí, a ver si alguien más se anima y terminamos > estas dos revisiones. ¡Ánimo! ¿Cuál es? ¿El capítulo 13, Empezar con Macros? Ese estaba ya asignado, ¿no?
>> >> Respecto a mi revisión de este capítulo, me gustaría hacer un par de >> comentarios: >> >> >> Como comentó Juan Carlos hace unos días en la lista, en >> http://es.openoffice.org/index.html >> <http://es.openoffice.org/index.html> está disponible la >> documentación para su descarga, por lo que en la primera página del >> capítulo he traducido "Se puede descargar una versión de este >> documento de >> <http://es.openoffice.org/index.html>http://es.openoffice.org/index.html >> <http://es.openoffice.org/index.html>, en lugar de dirigir a >> www.oooauthors.org/es , que es lo que había hecho en la localización >> de otros capítulos anteriores. ¿No deberíamos revisar este aspecto y >> hacer que en todos los capítulos se dirija al usario al mismo lugar? >> Esto evitaría confusiones y facilitaría el acceso a la documentación >> en un lugar con una interfaz más amable. > Esto lo he actualizado ya en todos los capítulos publicados (bueno, en > realidad he puesto http://es.openoffice.org/docu.... ¡¡¡Ahggg!!!, > ¡acabo de darme cuenta de que lo he puesto mal! ... bueno lo > arreglaré...). Antes de publicarlos he "homogeneizado" las dos > primeras páginas de todos los capítulos y he modificado esto y también > la dirección de comentarios y sugerencias, en la cual he puesto > [email protected]. Perdonadme que no lo haya consultado o > comunicado antes, ¡las prisas por publicar! >> >> En segundo lugar, y como comentamos en la lista, he revisado el >> término "fuente" y lo he traducido por "tipo de letra (fuente)" para >> así ofrecer una traducción más precisa de la palabra, por un lado, y, >> por otro, evitar confundir al usuario puesto que es "fuente" el >> término que se usa en la interfaz de la suite. > Yo no se... con respecto a esto tengo mis dudas. No se si la > denominación de "fuente" es la más correcta, pero es la que usan la > mayoría de los programas...mientras se pongan las dos cosas ("tipo de > letra (fuente)") vale, pero llegar a modificarlo en la interfaz ... >> >> Saludos, >> >> -- >> Inma Barrios >> @inma_610 > Saludos > Juan Carlos Sanz > > -- Inma Barrios @inma_610
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
