On Wednesday 9 March 2005 8:11, Teemu Likonen wrote: > On Wednesday 9 March 2005 0:07, Anssi Nevalainen wrote: > > NameID - Nimitunniste vai NimiID? > > ProductID - Tuotetunniste vai TuoteID?
> Parempaa suomea on 'tunniste', mutta t�ss� kyse taitaa olla siit�, onko > nimitys 'ID' jotenkin oleellinen ohjelman k�yt�n kannalta ja onko se > kyseess� olevaan tilanteeseen vakiintunut ilmaisu. Vastausta en oikein > tied�. Puoltaisin kyll� hieman enemm�n 'tunniste' sanan k�ytt��. Viel� se, ett� NameID:n merkitys taitaa olla suunnilleen, ett� "'Name' nimisen kent�n yksil�llinen tunniste". Sis�lt�� kuvaava suomennos olisi esimerkiksi "Nimi (kentt�tunniste)", mutta se on ehk� liian pitk�. Ajan t�ss� nyt takaa sit�, ett� sanonta "nimitunniste" viittaa nimen tunnisteeseen. Jos merkitys kuitenkin on "'nimi' nimisen _kent�n_ tunniste", on tuossa pilkkua viilaamalla n�ht�viss� liev� harhaanjohtava s�vy. Suomennos "Nimi (kentt�tunniste)" tai "Nimi (tunniste)" on merkitykselt��n l�hemp�n� oikeaa. Joo, hieman on vaikea. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
