On Wednesday 9 March 2005 8:11, Teemu Likonen wrote:

> On Wednesday 9 March 2005 0:07, Anssi Nevalainen wrote:
> > NameID - Nimitunniste vai NimiID?
> > ProductID - Tuotetunniste vai TuoteID?

> Parempaa suomea on 'tunniste', mutta t�ss� kyse taitaa olla siit�, onko
> nimitys 'ID' jotenkin oleellinen ohjelman k�yt�n kannalta ja onko se
> kyseess� olevaan tilanteeseen vakiintunut ilmaisu. Vastausta en oikein
> tied�. Puoltaisin kyll� hieman enemm�n 'tunniste' sanan k�ytt��.

Viel� se, ett� NameID:n merkitys taitaa olla suunnilleen, ett� "'Name' 
nimisen kent�n yksil�llinen tunniste". Sis�lt�� kuvaava suomennos olisi 
esimerkiksi "Nimi (kentt�tunniste)", mutta se on ehk� liian pitk�.

Ajan t�ss� nyt takaa sit�, ett� sanonta "nimitunniste" viittaa nimen 
tunnisteeseen. Jos merkitys kuitenkin on "'nimi' nimisen _kent�n_ 
tunniste", on tuossa pilkkua viilaamalla n�ht�viss� liev� harhaanjohtava 
s�vy. Suomennos "Nimi (kentt�tunniste)" tai "Nimi (tunniste)" on 
merkitykselt��n l�hemp�n� oikeaa.

Joo, hieman on vaikea.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to