Harri Pitkänen wrote:
Vein juuri SVN:n parikymmentä korjausta erinäisiin pieniin kirjoitusvirheisiin.

Minäkin laitoin nyt muutamia korjauksia sekalaisiin paikkoihin. Kas, laitoin commit-kommentin vahingossa suomeksi. No, samapa tuo varmaan.

Katselin myös, minkälaisia korjaamattomia virheitä Marko on listannut tuolla tiedostossa
ftp://ftp.funet.fi/pub/misc/openoffice/localized/finnish/stable/current/LUEMINUT.TXT

Siellä voi olla jonkin verran sellaisia, mitkä on korjattu, mutta ei merkitty korjatuiksi. Toisaalta voi olla korjauksia, mitkä ovat menneet väärin (väärään paikkaan). Pitäisi varmaan käydä läpi ja siistiä listaa hieman.

että etsin virheeseen "TRUE- ja FALSE-muuttujat on vahingossa suomennettu" liittyen paikan, jossa nuo käännökset sijaitsevat. Tiedosto on OOo:n lähdekoodissa binfilter/bf_sc/source/core/src/sc_compiler.src eli jos tuo halutaan korjata, niin bugiraportti on lähetettävä. En ole kyllä ihan varma, kannattaako tuota enää tässä vaiheessa ryhtyä muuttamaan. Nuo TOSI ja EPÄTOSI ovat kuitenkin olleet käytössä jo ilmeisesti aika pitkään, ja ne ovat melko tärkeitä vakioita niille, jotka Calcia käyttävät vähänkin enemmän kuin ihan pelkkään peruslaskentaan. Eli jos ne olisivat sitten taas versiossa 2.3 TRUE ja FALSE, niin hämmennystä siitä seuraisi Calcin tehokäyttäjille. Toisaalta uusille käyttäjille olisi helpompaa, jos kaikki funktiot ja vakiot olisivat systemaattisesti englanniksi. Hankala tilanne ...

Nuo eivät ole vain kaavoissa näkyviä juttuja, vaan TOSI- ja EPÄTOSI-arvot myös näkyvät solussa tekstinä. Eli tällöin niiden pitää minusta ehdottomasti olla suomeksi. Ja onhan siellä ne true()- ja false()-funktiot englanniksi.

Että hyvä että ei ole tullut "korjattua".

Sen sijaan käännetyt lisäosa-ryhmän funktiot voisi kai vielä turvallisesti palauttaa englanninkielisiksi. Niiden käyttö on varmastikin vielä ollut vähäisempää, ja olisi hyödyllistä jos edes kaikki funktiot esiintyisivät systemaattisesti englanninkielisillä nimillä.

Jep. Miksiköhän ne olivatkaan edelleen suomeksi...? Jos vaikka ovat olleet sellaisia, mitkä eivät jossain vaiheessa ollenkaan olleet käännösresursseina. No, samapa tuo, jos nyt löytyvät sieltä.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to