Hi Sophie,

So better put a question mark in it and a 'Guess what?' in the tip ;) I'm kidding too, but as said Andre, it doesn't help to have a button you can't understand.

I know it's difficult, but may be the solution for us would be to work with the English linguistic team to find a formulation suitable for the more language as possible? or is it another utopia?
I am glad you brought up this very well known and old issue :-) .

Every time the correct translated string has not enough space in a dialog this is CLEARLY a BUG. This is in fact bad user interface design.

Asking the localizers to make the translated strings shorter is - in most cases - not an option. Working with the user designer team? IMHO, I think that filing issues, for every dialog in which we do not have enough space, would remind them that the user interface in most case is not only English ;-) and that in case they want to see how much space for the translation is needed they should ask at least the Brazilian or French team to check if they have enough space for their translation :-) .

Kind Regards,
Rafaella

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to