Hi, all!
I've just run some tests and came to the conclusion that OpenOffice.org understands hyphens as word delimiters. Therefore, Portuguese words such as "peles-vermelhas" or "partimo-las" will never be submitted as such to any spell-checker component, not even a custom one made from scracth with no resort to myspell. Is that correct? The problem here, my friends, is that "partimo" for one is not a correct Portuguese word, while "partimo-las" is. Moreover, most Portuguese compounds (e.g. "pele-vermelha") are difficult to inflect, for which reason aid from a spell-checker is usually most welcome when it comes to it. Thanks in advance for your reply and comments. Cheers, Jorge. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
