Thomas Lange - Sun Germany - ham02 - Hamburg wrote:
Hi,

Harold Fuchs wrote:

...
Thomas Lange - Sun Germany - ham02 - Hamburg wrote:
However you can't simply define new language entries on your own. After
all those need to be available in UI as well, and that for example
requires translation.
Why does a new language have to be available in UI? Are you really saying that *every* spelling dictionary has its own UI as well?
Because it would be utterly useless without.

What I'm talking about is NOT a localized office build for that
language. That one is indeed not necessary.

But how are you supposed to assign that language to some text e.g. to
get that one spell checked correctly if there was no UI for that?
In this case meaning a respective language entry in the Format/Character
dialog. And that one has to be translated to all supported office
localizations.


Thomas




I'm sorry but I don't understand.The way I'm thinking is that OOo reads a list of languages from a configuration/resource file of some sort. That list is used to populate *any* list of language names within OOo. Each entry in the list has a dictionary file/extension associated with it. When you select the language name from the already populated list, OOo starts using the associated dictionary. In other words, the UI is dynamic.

Oh, are you talking about the *name* of the language having to be translated into the language of the current UI? Like "English" appearing as "Anglais" in a French installation of OOo but as "Engelsk" in a Danish one? If that's what you mean then it's easily handled. The name of any language appears in any UI as per the dictionary author's specification. The dictionary author can provide a possibly incomplete list of names, one per UI language, **if s/he wants to**. OOo "central control" can provide an authorised list of UI languages. It would be up to the dictionary author to translate his/her language's name into as many of those as s/he wants or can. If I choose not to translate my language's name ("Martian") into Klingon then anyone using the Klingon UI would see the name of my language in itself i.e "Martian". This would explicitly also apply to alphabets. So my language's name might appear in the Martian alphabet even for a user of the Klingon UI. The Klingon user might complain about this but that would motivate me to find out how to write the Klingon word for Martian in the Klingon alphabet and to add that to my extension's resource file the next time I release my dictionary (or even to do a special release for the purpose).

The same would apply to the author of a new UI. S/he would contact dictionary authors and request that they upgrade their extensions to add the names of their languages in the language & alphabet of the new UI. So If I provide a new UI in Venusian, I notify dictionary providers. It's then up the the author of the Klingon dictionary to update her dictionary to provide the word for Klingon in Venusian and in Venusian script; and it's up to the author of the Martian dictionary to update its dictionary to provide the word for Martian in Venusian and in Venusian script.

I assumed this was how things worked. I assumed that OOo didn't need to know what languages it supports and that new spelling dictionaries and new UIs could be added without software changes. I thought that was the whole idea (or at least a large part of the idea) behind implementing dictionaries as extensions. I thought it was a very good idea even if not a new one (I implemented a very similar scheme in 1980).

--
Harold Fuchs
London, England
Please reply *only* to dev@lingucomponent.openoffice.org

Reply via email to