Am 04.12.18 um 23:09 schrieb Andrea Pescetti: > On 26/11/2018 Mechtilde wrote: >> I started there: https://wiki.openoffice.org/wiki/Translation_from_4.2 > > Thanks for bringing us back on track for localization. The documentation > is still a bit short, but progress on Pootle is really nice.
I will work at the wiki next weekend. I worked out a dokumentation in German locally. > > Do we have a VM snapshot from before the first upload of the new files? > The Pootle VM is administered by Infra directly, so it will be enough to > ask them to store somewhere a snapshot from mid-November. I don't know > > When we are sure that we have an old snapshot it is possible to go on > and test with more freedom. > > I didn't have time to test when you put online DE and IT only, but I'll > try with a trunk build and see. I expect many strings to be in English, > as I haven't done any work in Pootle to "unfuzzy" the moved > translations. Just let me know if I should check for something in > particular. As described at l10n I 'm going on to prepare more and more langauges with the recent strings.I build all languages on my CentOS 7 VM. Mtthias mostly build the languages on his Windows machine. The sdf files of de, pl, pt, it, ar, kab, he, pl, ro, uk, lt are also committed and de, pt, it, he is also built by buildbots. Regards -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, tbsync, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
