Salut,
Ma bucur sa deschid astazi mailul si sa vad zeci de sugestii pentru
mesaj. Multumesc tuturor pentru ca incercati. :)
Brainstorming-ul este baza intr-o astfel de situatie, in special pentru
ca poate produce si alte idei utilizabile la campanii ulterioare.
Vreau doar sa reamintesc publicul tinta al campaniei si cateva
caracteristici posibile ale sale:
- Persoanele si institutiile care utilizeaza copii ilegale MS-Office si
care pe de alta parte ar vrea sa scape cu bine la vizitele BSA.
- Avem in acest caz patroni care ar dori sa investeasca totusi banutii
in alte directii decat in soft, etc.
- Mai avem si aspectul vinovatiei, care desi in campania internationala
a fost un pic criticat, in cazul nostru cred ca e bun.
Inafara de variantele care merg pe frica ale mesajului, putem incerca si
variante amuzante. Inafara fricii si o gluma buna poate atrage atentia.
Rezultatul campaniei nu trebuie sa fie neaparat downloadul imediat al
OOo ci imprimarea in mintea vizitatorilor a existentei unei solutii
pentru cand vor simti fiorii primei intalniri romantice cu BSA. Al
doilea rezultat este acela de a-i face sa spune altora:
"am auzit ca ai probleme cu licentele soft...am vazut eu un site...".
Termenul definit de Nicu pentru ziua de luni pentru evaluarea mesajelor
este bun. Vom vedea atunci daca mai e nevoie de brainstorming in
continuare sau trecem la faza de implementare.
Trebuie intr-adevar sa gasim un mesaj scurt si de impact. Dar daca
mesajele cele mai bune sunt totusi mai lungi decat butonul cu pricina,
vom putea sa facem suplimentar si banere pe dimensiunile standard.
Asa ca lasati imaginatia sa zboare!
=========
Inca o incercare timida pornita de la un fapt real relatat de un amic:
Esti santajabil ?
Utilizeaza OpenOffice.org.
..un amic imi povestea mai demult ca un fost angajat il ameninta cu BSA
daca nu ii plateste nu stiu ce drepturi imaginare. :)
Multumesc pentru stradanie.
Have fun! :)
Cristian
Florin Radulescu wrote:
Slogan posibil (pe langa cele din mailul anterior):
Vrei gratis. Vrei OpenOffice.org
Florin Radulescu wrote:
Cred ca "Get legal. Get OpenOffice.org" poate fi asimilat cu o marca,
deci nu trebuie tradus.
Se poate adauga apoi sub el ceva de genul "Instaleaza soft legal.
Instaleaza OpenOffice.org" sau in loc de "Instaleaza" se poate pune
"Vrei", "Foloseste", "Utilizeaza", "Ia", "Pune", "Descarca", sau
altceva, in functie de ce cuvant cred specialistii in marketing ca e
mai penetrant (pentru ca in fond asta e o problema care tine mai mult
de marketing decat de traducere literara).
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Cristian DRIGA
==
OpenOffice.org Romanian Native Language Project Lead
[EMAIL PROTECTED]
ro.openoffice.org
www.openoffice.org
-------------------------------
Attorney at Law
"Driga Stela" Law Offices - Iasi, Romania
Phone: +40.78.87.000.60; +40.747.49.88.94
Email: [EMAIL PROTECTED]
Web: http://www.kfacts.com/driga/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]