Pun accentul pe organizare (și mai ales pe recrutare) pentru că acesta e 
aspectul cel mai deficitar în momentul de față. Echipa de organizare va 
cuprinde maximum 4 oameni, în așa fel încît fiecare să lucreze doar 1 oră pe 
săptămînă. Organizatorii trebuie să se asigure că proiectul nu duce lipsă de 
participanți activi, în așa fel încît să fie gata la timp și nu amînat pe timp 
nedeterminat, iar traducătorii să nu fie storși de puteri ca niște lămîi la 
terminarea traducerii (pentru că dacă se întîmplă asta vor părăsi proiectul). 

De exemplu acum A. Szasz dorește să se ocupe de corectorul ortografic și nu de 
compilarea variantei localizate (e alegerea lui și oricum și corectorul face 
parte din proiect). Ar trebui ca echipa de organizare să meargă pe forumuri 
(cele mari, CG, SP + cele specializate ca Programare.org) și pe listele de 
discuții (de ex. RLUG) ca să găsească un programator dornic să preia sarcina de 
compilare. Dar oricum compilarea intermediară mie nu mi se pare un aspect 
esențial acum, din punctul meu de vedere aș susține realizarea unei compilări 
intermediare doar ca să fie testată problema Ș/Ț. Asta pentru că ar trebui ca 
traducerea finală să fie făcută cu Ș/Ț, nu ca acum cu Ş/Ţ, dar trebuie văzut 
dacă nu cumva apar probleme la afişarea meniurilor sau panourilor cu opțiuni pe 
unele sisteme.


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
From: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Date: 10.04.2007, 09:42:53
Subject: Re: [ro-dev] Proiectul de Traducere a OpenOffice
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~



>>Alexandru Bogdan Munteanu wrote:
>> > 
>> > În primul rînd trebuie să se delimiteze cele două componente ale sale :
>> > 
>> > 1) ORGANIZARE
>> > 
>> > 2) EFECTUARE (traducere)
>> 
>> Impresia mea e ca pui prea mare accent pe "organizare", definita in 
>> principal ca promovare a localizarii/ recrutare.
>> 
>> De obicei localizarea OOo se imparte in doua componente, care pot fi 
>> sustinute chiar si de o singura echipa, daca resursele sint limitate:
>> - localizare (coordonata in sensul distribuirii sarcinilor si adunarii 
>> rezultatelor) de o persoana, eventual cu un ajutor
>> - QA (testare,feedback, bug report), unde este suficient un nivel mai 
>> redus de cunostinte tehnice al participantilor
>> 
>> -- 
>> nicu :: http://nicubunu.ro :: http://nicubunu.blogspot.com
>> my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro
>> Open Clip Art Library: http://www.openclipart.org
>> my cool Fedora wallpapers: http://fedora.nicubunu.ro/wallpapers/
>> 
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>> 
>> 


----------------------------------
Sent by Koma-Mail
www.koma-code.de

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui