On Sun, 16 Dec 2007 13:57:08 +0200, ghrt wrote: > Scuze daca sunt incapatanat, dar am tradus > slide = diapozitiv > frame = subcadru
Mi-e greu să-mi dau seama de context, poate o să am cum să citesc în helpul gata asamblat. Atrag atenția că în cinematografie și televiziune există conceptul de cadre pe secundă (iar în televiziune și câmpuri, pare sau impare). Asta nu este ceva nou, ci termeni stabili de pe vremea când au apărut primele cărți de cinematografie și/sau televiziune. Totuși nu știu dacă se aplică aici: cadrele menționate de mine sunt implicate în filmarea mișcată, ceva în succesiune rapidă. Iată ce scrie despre Cadru în cartea „Tehnica Filmului de la A la Z” (ed. Tehnică, București, 1979): === Cadru 1 – cea mai mică subdiviziune a acțiunii filmului, reprezentând o succesiune continuă de imagini înregistrate în timpul unei singure reprize, cuprinse între momentul pornirii respectiv opririi aparatului de filmat. În filmul montat, el este limitat de două tăieturi succesive de montaj. În sensul de aici, cadrele pot avea conținut și durată diferite. 2 – încadratura (v. facerea cadrului) reprezentată de zona din spațiul acțiunii cuprinsă în imaginea înregistrată, limitele acesteia fiind determinate de locul de stație al aparatului, caracteristicile obiectivului (distanță focală, unghiul de câmp al imaginii) și de formatul imaginii (v.) utilizat la filmare. În funcție de prezența mișcărilor de aparat, încadratura poate fi fixă sau variabilă. === Și ar mai fi și Cadru cu cadru care trimite la fotogramă cu fotogramă. Cristi -- Cristian Secară http://www.secarica.ro/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
