On 10/01/17 08:39, Jan Kurik wrote:

Often even after 100% translation in Zanata, few packages do not get
build with latest translations in Fedora. This result in poor
localization experience.

I don't really understand the logic here...

I would expect anything in Fedora to be built with whatever translations are provided in the upstream release - are you saying that packagers are routinely removing such translations for some reason? or just forgetting to package the extra translations?

Or are you proposing that packagers should be pulling translations from some additional source above and beyond what upstream provides?

Zanata appears to be a web based translation platform that developers can use so I would expect the workflow for a package that uses Zanata to be that upstream pulls the latest translations from it at regular intervals and incorporates them in the releases they make which then get packaged in Fedora.

I'm not saying we should package a tool for analysing translation status as I'm sure it will be useful to upstream developers but it's not clear how you envisage it fitting into the Fedora development process.

Tom

--
Tom Hughes (t...@compton.nu)
http://compton.nu/
_______________________________________________
devel mailing list -- devel@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to devel-le...@lists.fedoraproject.org

Reply via email to