> 1) It seems like you forgot the last 2 sections? ("; Service starter" > and "; Service stopper") > Should have taken danish or italian version as a base, the french translation is incomplete, and I took it as my base. Will add it tomorrow.
Oui, le version fran?ais n'est pas fini! > 2) The following translated lines are combined a bit too long according > to the space allocated for the text (I've put "[*]" where it hits max.. > I've also added a few spaces you missed after "mindestens" and "als"): > The Problem with spaces and punctuation is, its not consistent, sometimes it starts with a space, sometimes it ends without a question mark even though its a question. for 2/3. I'll shorten them accordingly, should be simple, It will probably be enough to simplify the composite nouns. > I've committed the translation without the strings mentioned (the > installer will fallback to English for those). Feel free to simply send > the corrections to me and I'll submit those as well :). > Will send the Update directly to you tomorrow. Greetings, Apophis -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: smime.p7s Type: application/x-pkcs7-signature Size: 3537 bytes Desc: S/MIME Cryptographic Signature URL: <https://emu.freenetproject.org/pipermail/devl/attachments/20090611/45aaf663/attachment.bin>