On Wednesday 22 November 2006 10:47, Kaloian Doganov wrote:
> Alexander Shopov <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
>     В момента попълвам анкетата на FSF, за да може превода на GNOME на
>     български да стане официален проект на GNU. След това ще мисля за
> хостинга.
>
> Нима преводите на GNOME не стават част от самия GNOME, т.е. от GNU?
> Винаги съм си представял следното:
>
> GNU Project
>
>   +--GNOME Project (част от GNU)
>
>         +--български превод (част от GNOME, следователно част от GNU)
>
> Съмнение пораждат обаче някои нещата, които се държат в хранилището в
> директорията /non-gtk [1].  Едва ли GNU съзнателно ще решат, че
> системата трябва да включва преводи на Дебиан, „Anarchism Triumphant“,
> „Free Culture“ и т.н.  Нищо не ти пречи да опиташ, де.
>
> [1] http://fsa-bg.org/project/gtp/browser/non-gtk/

Мисля, че дебианските преводи е най-добре да се преместят към дебианската i18n 
инфраструктура:

http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/09/msg00012.html
http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00024.html

Само предлагам де, иначе самите преводачи ще си решат.

-- 
pub 4096R/0E4BD0AB 2003-03-18 <people.fccf.net/danchev/key pgp.mit.edu>
fingerprint 1AE7 7C66 0A26 5BFF DF22 5D55 1C57 0C89 0E4B D0AB 
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui