Днес ми се наложи да ползвам приставката на firefox™ за извличане на цели страници - DownloadThemAll. Цитирам част от низовете така, както се появяват в програмата.
""" Затвори tab-ът източник, когато DownloadThemAll стартира """
един tab, два tab-а...
аз tab-я, ти tab-иш, той tab-и...
""" Пускай звук когато всички доунлоди са завършени """
""" Затвори DownloadThemAll когато даунлоудите са се изтеглили """
запетайките са излишни, когато английските думи са повече от
българските
""" Възвърни стандартните настройки """
ще се възвърдържа от коментар
""" Юзър Интърфейс """
""" даунлоад таймаут """
""" максимален период от невъзможност за връзка преди таймаут """
""" мултичастен даунлоад """
!!!!!! Йъес, май нига, ай фийл ю!!!!!
""" Използвай компактно менщ"""
Добре, ще използвам, но какво е това 'менщ'?
""" ... на файловете които теглш """
Един поглед е наложителен и напълно достатъчен, преди да се
публикува превода.
Жалко, че не може да се поставя долна възрастова граница на преводачите,
но е добре да им се пояснява, че познаването на българския език е
необходимо условие за създаване на превод на български. Забележете, че
'download' е преведено по 3 различни начина и нито един от тях не може
да се оприличи като превод. В този частен случай единственото решение
беше да стартирам програмата с LC_ALL=C и да чета низовете в
оригиналния им вариант, вместо в транскрибция.
pgpXNhJXdGuX8.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
