На Wed, 23 Jul 2008 05:27:10 Zlatko Popov написа:

> Creative Commons (CC) - Съсловие на съзидателите (СС)
> 
> Майтап, майтап, ама това последното май ще го предложа сериозно. :)

 Аз бях предложил на Пейо Попов като локализираха лиценза да стане
"Свободно споделяне (СС)". Според мен най-пряко описва идеята на
СС-лицензирането. Но след като обсъдиха го отхвърлиха и остана
транскрибирано Криейтив Комънс. Обяснението им беше, че "commons" и
"creative commons" има много конотации в англоезичната култура
(най-вече с общност, задруга, махала или квартал ако щеш) и заместване
по смисъл с българското "свободно споделяне" нещо не им допадна.

 "Съсловие на съзидателите" според мен пак звучи странно (не казвам, че
не е добър превод). Набляга се повече на съсловието — това е по-близо
до английския смисъл на "commons", но пък се бяга от основното в идеята
на СС, което е споделянето.

 Сложна е работата с СС и може все пак решението им да се откажат от
превода и да  го транскрибират да е оправдано.

-- 
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:[EMAIL PROTECTED]
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui