Привет,
Като сте зачекнали Poedit, дали някой работи по превода му, че е доста  
некрасив и бих отделил някакво време да го пооправя?

Поздрави:
съ_станев

Sun, 10 May 2009 10:49:08 +0300, Александър Шопов <[email protected]>:

> Здравей,
>
>> Питането ми е - къде и в какво греша?
>> Можеби непопълненият заглавен модул на проекта в настройките на
>> poedit?
>
> Трудно ми е да ти кажа само на базата на това, което си пратил. Можеше
> да пратиш и самия „счупен файл“.
>
> Твърде вероятно е проблемът да е в непопълнените заглавни части. Освен
> това 'pot' е разширение не за превод, а за *шаблона* на превода.
>
> Тествам под Федора. Версията на poEdit е 1.4.2, която предполагам, че е
> като твоята.
> Не си дал повече информация за partitionmanager.pot, така че тествам с
> svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.pot
> Last Changed Rev: 964682
>
> Когато пробвам да превеждам директно, poEdit въобще не иска да записва
> съобщения с форми и за множествени числа. С другите, които са само в
> единствено, няма проблем.
>
> Когато преименувам pot на po, както трябва всъщност, poEdit не иска
> въобще да го зарежда.
>
> Причината е, че са изтрити частите с превод за множествените числа.
>
> Не мога да открия къде в poEdit се задават стандартните
> настройки за заглавните файлове. Открих единствено тези за името на
> преводача Редактирай->Preferences->Персонализация.
>
> Има и една настройка - Редактирай->Preferences->Памет Преводи->Моите
> езици. И да избереш оттам български — не коригира заглавните части,
> което е кофти.
>
> Ето как трябва да изглеждат те при теб
>
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: partitionmanager SVN\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
> "POT-Creation-Date: 2009-05-07 11:24+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-05-10 10:14+0200\n"
> "Last-Translator: Valeriy Voutov <[email protected]>"
> "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
>
> Тествах като почнах от оригиналния pot, копирах го като po и след това с
> текстов редактор оправих заглавните части. Като го редактирах с poEdit,
> всички оплаквания изчезнаха и програмата си записваше файла правилно,
> заедно с множествените числа.
>
> Какво можеш да направиш:
> Почваш от оригинален pot, копираш го като po, оправяш заглавните части
> по подобен на горния начин и след това работиш с poEdit. За да оправиш
> заглавните части, ти трябва прост текстов редактор, който и под Уиндоус
> да работи с юникски файлове. Недей ползва notepad, защото той не се
> оправя с новите редове. Ако нямаш любим, пробвай
> http://notepad-plus.sourceforge.net/bg/site.htm
> Ако си превел много вече от програмата, прати pot-файла ѝ тук, за да ти
> го оправя.
> Поздрави:
> ал_шапов
>
>
>
>
> В 19:14 +0300 на 08.05.2009 (пт), Валерий Вутов написа:
>> Здравейте всички,
>>
>> От известно време се квлючих в проекта за превод на KDE4. По много
>> причини (работна и домашна среда) ползвам лицензен "джам", колкото и
>> да ми създава зор. Ползвам poedit, който все още не познавам добре. Ще
>> се опитам да опиша трудностите.
>>
>> Файловете за превод са на сменяем диск. Вече предадох два от тях със
>> съпътстващите недостатъци, породени от липсата на опит. В момента
>> за четвърти път съм изправен пред непреодолими трудности. Ето
>> най-пресните патила:
>>
>> 1. Отварям с poedit файла за превод. Работя по превода цял ден в
>> службата (днес имах по-малко ангажименти там).
>> 2. Някои от низовете не ми позволиха запис на превода, независимо от
>> многократните опити -
>>     * <para>примерен низ</para>;
>>     * Други подобни низове минават отведнъж;
>> 3. Направих си труда да запазя съобщенията за грешки при опит за
>> запазване на междинния резултат:
>> "15:13:00: G:\partitionmanager.pot:556: missing `msgstr[]' section
>> 15:13:00: G:\partitionmanager.pot:832: missing `msgstr[]' section
>> 15:13:00: G:\partitionmanager.pot:930: missing `msgstr[]' section
>> 15:13:00: G:\partitionmanager.pot:947: missing `msgstr[]' section
>> 15:13:00: msgfmt: found 4 fatal errors"
>> 4. Направих си труда да направя експорт на резултата от днешната си
>> работа в .html формат, благодарение на poedit.
>> 5. У дома се опитвам да продължа работа, но за пореден път резултата
>> от опита да продължа е:
>> "1. Broken catalog file: единствено число msgstr използвано заедно с
>> msgid_plural;
>> 2. Couldn't load file E:\partitionmanager.pot, it is probably
>> corrupted."
>> В същото време имам .mo файл...
>>
>> Питането ми е - къде и в какво греша?
>> Можеби непопълненият заглавен модул на проекта в настройките на
>> poedit?
>>
>>
>> --
>> С най-добри чувства,
>>    Валерий Вутов; Варна,
>>    http://my.opera.com/Valeriy
>> тел. (052) 335614, моб. (0886) 238341
>> Скайп: valeriyvoutov (служебен);
>>            katyavoutova (домашен)
>>
>> _______________________________________________
>> Dict mailing list
>> [email protected]
>> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict


_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui