Привет, Като сте зачекнали Poedit, дали някой работи по превода му, че е доста некрасив и бих отделил някакво време да го пооправя?
Поздрави: съ_станев Sun, 10 May 2009 10:49:08 +0300, Александър Шопов <[email protected]>: > Здравей, > >> Питането ми е - къде и в какво греша? >> Можеби непопълненият заглавен модул на проекта в настройките на >> poedit? > > Трудно ми е да ти кажа само на базата на това, което си пратил. Можеше > да пратиш и самия „счупен файл“. > > Твърде вероятно е проблемът да е в непопълнените заглавни части. Освен > това 'pot' е разширение не за превод, а за *шаблона* на превода. > > Тествам под Федора. Версията на poEdit е 1.4.2, която предполагам, че е > като твоята. > Не си дал повече информация за partitionmanager.pot, така че тествам с > svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.pot > Last Changed Rev: 964682 > > Когато пробвам да превеждам директно, poEdit въобще не иска да записва > съобщения с форми и за множествени числа. С другите, които са само в > единствено, няма проблем. > > Когато преименувам pot на po, както трябва всъщност, poEdit не иска > въобще да го зарежда. > > Причината е, че са изтрити частите с превод за множествените числа. > > Не мога да открия къде в poEdit се задават стандартните > настройки за заглавните файлове. Открих единствено тези за името на > преводача Редактирай->Preferences->Персонализация. > > Има и една настройка - Редактирай->Preferences->Памет Преводи->Моите > езици. И да избереш оттам български — не коригира заглавните части, > което е кофти. > > Ето как трябва да изглеждат те при теб > > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: partitionmanager SVN\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" > "POT-Creation-Date: 2009-05-07 11:24+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2009-05-10 10:14+0200\n" > "Last-Translator: Valeriy Voutov <[email protected]>" > "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" > > Тествах като почнах от оригиналния pot, копирах го като po и след това с > текстов редактор оправих заглавните части. Като го редактирах с poEdit, > всички оплаквания изчезнаха и програмата си записваше файла правилно, > заедно с множествените числа. > > Какво можеш да направиш: > Почваш от оригинален pot, копираш го като po, оправяш заглавните части > по подобен на горния начин и след това работиш с poEdit. За да оправиш > заглавните части, ти трябва прост текстов редактор, който и под Уиндоус > да работи с юникски файлове. Недей ползва notepad, защото той не се > оправя с новите редове. Ако нямаш любим, пробвай > http://notepad-plus.sourceforge.net/bg/site.htm > Ако си превел много вече от програмата, прати pot-файла ѝ тук, за да ти > го оправя. > Поздрави: > ал_шапов > > > > > В 19:14 +0300 на 08.05.2009 (пт), Валерий Вутов написа: >> Здравейте всички, >> >> От известно време се квлючих в проекта за превод на KDE4. По много >> причини (работна и домашна среда) ползвам лицензен "джам", колкото и >> да ми създава зор. Ползвам poedit, който все още не познавам добре. Ще >> се опитам да опиша трудностите. >> >> Файловете за превод са на сменяем диск. Вече предадох два от тях със >> съпътстващите недостатъци, породени от липсата на опит. В момента >> за четвърти път съм изправен пред непреодолими трудности. Ето >> най-пресните патила: >> >> 1. Отварям с poedit файла за превод. Работя по превода цял ден в >> службата (днес имах по-малко ангажименти там). >> 2. Някои от низовете не ми позволиха запис на превода, независимо от >> многократните опити - >> * <para>примерен низ</para>; >> * Други подобни низове минават отведнъж; >> 3. Направих си труда да запазя съобщенията за грешки при опит за >> запазване на междинния резултат: >> "15:13:00: G:\partitionmanager.pot:556: missing `msgstr[]' section >> 15:13:00: G:\partitionmanager.pot:832: missing `msgstr[]' section >> 15:13:00: G:\partitionmanager.pot:930: missing `msgstr[]' section >> 15:13:00: G:\partitionmanager.pot:947: missing `msgstr[]' section >> 15:13:00: msgfmt: found 4 fatal errors" >> 4. Направих си труда да направя експорт на резултата от днешната си >> работа в .html формат, благодарение на poedit. >> 5. У дома се опитвам да продължа работа, но за пореден път резултата >> от опита да продължа е: >> "1. Broken catalog file: единствено число msgstr използвано заедно с >> msgid_plural; >> 2. Couldn't load file E:\partitionmanager.pot, it is probably >> corrupted." >> В същото време имам .mo файл... >> >> Питането ми е - къде и в какво греша? >> Можеби непопълненият заглавен модул на проекта в настройките на >> poedit? >> >> >> -- >> С най-добри чувства, >> Валерий Вутов; Варна, >> http://my.opera.com/Valeriy >> тел. (052) 335614, моб. (0886) 238341 >> Скайп: valeriyvoutov (служебен); >> katyavoutova (домашен) >> >> _______________________________________________ >> Dict mailing list >> [email protected] >> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
