Красимир Чонов написа: > Здравейте, > > един наш сътрудник има предложение, което е описано в прикаченото писмо. [отрязано] > From: Светли Сашков > Subject: Предложение за корекция в превода на Nautilus > > Как мислите, дали няма да е по-добре термина "Файлова система" в > Nautilus, да бъде заменен с по-краткото и по-просто звучащо "Дял" В > момента "Файлова система" идва малко дългичко в страничния панел, > особено като след него се сложи и големината на дяла, например: > Файлова система (11 GB). В превода на Nautilus има два низа, преведени > като Файлова система - единият е "Volume", а другият е "File System".
Според мен няма да е коректно. Може да има много на брой дялове от различни дискове монтирани в / (където води „Файлова система“). Ако пък е LiveCD, ще е в паметта и няма да има дялове изобщо (изключвам монтирани дискове). За превода на „Volume“ може би става. Ако не е грешка, ще е интересно какви са били съображенията на преводача и той ги помни (едва ли). Има и нещо друго. Аз поне, когато прочета „дял“ първо си мисля за част от твърд диск. В момента към компютъра имам свързан четец на флаш карти със SD карта в него. Излиза като „Файлова система (размер)“. Може би не е добра идея такива устройства да се виждат като „дял“ (въпреки че реално има такъв). P.S. Широчината на страничния панел може да се променя. Вярно, не е много удобно, защото се скрива информацията за размера, но пък има подсказки. _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
