Красимир Чонов написа:

> Здравейте,
>
> един наш сътрудник има предложение, което е описано в прикаченото писмо.
[отрязано]
> From: Светли Сашков
> Subject: Предложение за корекция в превода на Nautilus
>
> Как мислите, дали няма да е по-добре термина "Файлова система" в
> Nautilus, да бъде заменен с по-краткото и по-просто звучащо "Дял" В
> момента "Файлова система" идва малко дългичко в страничния панел,
> особено като след него се сложи и големината на дяла, например:
> Файлова система (11 GB). В превода на Nautilus има два низа, преведени
> като Файлова система - единият е "Volume", а другият е "File System".

Според мен няма да е коректно. Може да има много на брой дялове от
различни дискове монтирани в / (където води „Файлова система“). Ако пък
е LiveCD, ще е в паметта и няма да има дялове изобщо (изключвам
монтирани дискове). За превода на „Volume“ може би става. Ако не е
грешка, ще е интересно какви са били съображенията на преводача и той ги
помни (едва ли).

Има и нещо друго. Аз поне, когато прочета „дял“ първо си мисля за част
от твърд диск. В момента към компютъра имам свързан четец на флаш карти
със SD карта в него. Излиза като „Файлова система (размер)“. Може би не
е добра идея такива устройства да се виждат като „дял“ (въпреки че
реално има такъв).

P.S. Широчината на страничния панел може да се променя. Вярно, не е
много удобно, защото се скрива информацията за размера, но пък има
подсказки.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui