Como veo que te gusta mucho el totonaco te envío un texto para
que te deleites. Ya te diré luego de qué se trata.

KUR' N 1 KERIM NE DEMEKTIR?


r'án, Alláhil Teálá taraflíidan Peygamberimiz Hazret-í
Muhammed (Sal-

ve Sellem)'e názil olan (-indirilen), ona g¿jnderilen
mukaddes bir láhtt Teálá'nin en son ve en büyük kitabidir.

barek ve mukaddes kitabin táfzi da'mállási da, ¿j,zü de
sbztl de Allah Peygamber Efendimize gónderilmiltir.

-i Kerim, meleklerin büytlklerinden olan
Ceorail'(Aleyhisseláin) vasigamber Efendimize áyet'áyet,
súre súre názil oimultur.

Kur'án Allah Kelámidir.  Kur'án'lmlz Allthimizin sdztidür.
Kur'án, lán ve §ekaynatidir.  Kur'án; lanti, jerefli,
yüksek, temiz sahifelerde y , azilidir.. Kiyli, faztletli
[EMAIL PROTECTED] (vahiy kátipleri) ellyle yazilnii$dir.  Ona Valniz
temiz ve olanlar dokunabilir.

Cebrail, lnsan de§il melektir' Peygamberlere Allah'dan
eiilirler, kitaplar, vahty getiren Cebrail (Aleyhisselám)
dir.

Cebrail, Allahin emriyle Peygamberimize gelir ve Allah
t,,trafindan getirdik. lerini ve s¿jyieyeceklérini
Peygamberimize s¿jyler ve bildireceklerint bildirir,
getirditt áyetleri, Peygamberimize okurdu.  Cebrail Allahdan
1 her ne getirdiyse onlar da. Nygamberimizin [EMAIL PROTECTED]
yazilir ve ezberlerinde -kalirdi.
Peygamber Efendimiz,'kendisine názil olan bu áyet ve
súreleri ashabina okurda, Peygamberimize Vahyolunan (Alláh
tarafindan @g¿jnderilen) Xurlve súrel.ert) hemen orada,
Peygamberin huzurunda hem ezberler, hem

Peygamberimizin «Vahiy kdtipleri» vardi.  Vahiy kátiplert
de.  Péygarn-
hyolunan (Allah Itarafindan g¿jnderilen) Kur'án'i, (áyet ve
súreleri-)
yerli yerine, tertip üzere; áyetlerin hangt súreye ' hangi
áyetin yanina yazila-
@ca#ini Peygamberimizin ü#rettiti ve bildirdiki gibl verli
yerince yazárl ardi. @B'o'y-

Kur'dn 23 sene gibi uzun bir zamsln ¡rinde, hádiselete, vak"
nlara güre Pe Y ,[EMAIL PROTECTED] olmu$tur.


KUR'ÁN'IN TOPLANMASI

Peygamberimlzin sagli§inda, «Vahybin arkasi
kesilmedilii-iden Kur'áii áyetlert bir araya toplanmamisti.
Vttnktt riváyete g¿jre en son. inen áyetten, sonr,,a
Peygamberímiz (S.A.V.) ancak dokuz gttn kadar kisa bir
zarna.n ytL$ámi.$ti. @Kur'i,n'in tamamini ezberleyen asháb
pek Coktu.  Her súre ve áyetler de Peygamberitnizln emriyle,
Vahly Kátiplert tarafindan siraya gbre tanzim edilinlrtl.
Hz. Ebú Bekir (R.A.) Efeiídimlzin Halífeliál zamaninda hárpl
er oldu.  Harp rneydanlarinda sahábelerden ve [EMAIL PROTECTED]
(Kur'ánin tümttnü ezber bilenlerden) bircotu lehid
dü$mtiittt- Yemame vak'asinda yetriil$, hafiz :5ehid
oimustu.
                 Bantú Ralentizado Lentamente :)


--- En [EMAIL PROTECTED], "davius sanctex" <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> [mariano] Los clasificadores del chino y el japonés son de dos 
clases los de cualidad y los de medida. Los de cualidad a su vez 
pueden ser genéricos si determinan según una propiedad compartida por 
diversidad de objetos, por ejemplo, del mandarín,
>  "zhang" para "objetos alargados y flexibles", u específicos si 
determinan según una propiedad más bien particular de una clase de 
objetos, por ejemplo, del mandarín, "shu" para "textos e impresos". 
Los clasificadores de medida determinan según una unidad de medida, 
por ejemplo, del mandarín "wan" cuenco, "bei" baso.
> ---------------
> [davius] Gracias pro cometar un poco en detalle como funcionan en 
chino los clasificadores. En lenguas amerindias también encontramos 
clasificadores de ese tipo. En Centroamérica los clasificadores son 
más bien de cualidad, aunque se percibe un cierto intendo de designar 
colectivos, y se dan por ejemplo en las lenguas mayas. El Chontal 
posee cerca de 100 clasificadores:
> 
> un-ts'ip cheb       'una vela'
> un-shim kakaw       'un grano de cacao'
> un-k'e pop          'un petate'
> un-tu ahlo          'un niño'
> un-tek te?          'un árbol'
> un-sats' sum        'un pedazo de cuerda'
> un-som chim         'un puñado de elotes'
> 
> (el numeral es /un-/ y el segundo término es el clasificador. De la 
misma manera que el japonés tomó clasificadores por influencia del 
chino encontramos que el náhuatl clásico (3 clasificadores poco 
usados) tomó el sistema del totonaco que tiene unos 25 [el náhuatl 
tambien tomó del totonaco el honorífico -tzin, tal como el japonés 
tomó honoríficos del chino]. Nos tenemos que ir a una lengua como el 
mazahua para encontrar muy claramente el uso de clasificadores para 
expresar el número en forma elemental, algunos de
> sus clasificadores de este tipo son: /ka~ra~/ (muchas cosas 
animadas), /hêsê/ (muchas cosas como frutas o flores) aunque otros 
denotan situaciones de objetos así /po?o/ 'líquido (en un recipiente 
hondo)'.
> 
> El uso de clasificadores va desde lo puramente cualitativo para 
indicar que se trata de objetos: redondos, alargados o planos 
(encontrams esto en totonaco, náhuatl, tarasco y lenguas mayas... que 
entre sí no tienen parentesco genético), hasta sistemas como el del 
chino y japonés en que los clasificadores no solo designan clases de 
objetos sino tambien número. Una lengua con clasificadores que cuenta 
de este último estadio es el Yanomamï (pueblo muy popular entre los 
aficionados a la antropología por las
> exageraciones que escribió sobre él Chagnon). En Yanomamï tenemos 
clasificadores puramente numerales: a (singular), kï (plural), kïpë 
(dual), kïkï (colectivo):
> 
> (1a) aho hiima a                'tu perro'
>      tú  perro singular
> (1b) kama  pë   yano pë         'sus casas [de ellos dos]'
>      ellos dual casa dual
> 
> hasta clasificadores cualitativos: /hana/ (hierbas), /(huu)tihi/ 
(árboles), /(maa)ma/ (frutos), /(ma)mo/ (cosas redondas pequeñas). En 
Yanomamï el clasificador no es redundante, es más sin el clasificador 
no se puede saber de que hablamos es como si muchas formas léxicas 
estuvieran formadas por un "elemento fonético + clasificador" sin que 
ninguno de los dos signifique mucho por separado, es un caso 
interesante:
> 
> (2a) ahete hana kï    (EF + clasif + plural) = 'una especie 
concreta de planta trepadora'
> (2b) kai tihi         (EF + clasif) = 'Arbol de la Inga'
> (2c) mai (maa)ma kï   (EF + clasif + pl) = 'Fruto en forma de 
racimo del Assai'
> (2d) penahe (ma)mo kï (EF + clasif + pl) = 'semillas de tabaco'
> ...
> 
> David
> 
> 
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a