matuaki 様 皆様
なみかわです。 ご返信ありがとうございました。 記入しました。 数件用意していましたが、先に書いてくださっていたので、1件だけになりましたが。 また今後ともよろしくおねがいたします。 2012年2月3日19:48 matuaki <matu...@ma-office.org>: > なみかわさん。 > > ありがとうございます。 > > あまり難しく考えずに、分かる部分の翻訳をしてくだされば十分です。 > Wikiですから、よりよい訳があればそうできる人が書き換えてくれるでしょう。 > > 3.5rc2で該当する機能を確認できれば、メニューやダイアログに表示される表現 を使えるので訳す時に役立つかもしれません。ただ必須ではありません。 > > 訳し方も新しい機能が分かるように訳してくだされば、原文の言い回しに厳密で なくても良いのではないかと考えています。 > > 少しでも参加してくださると大変助かります。 > > よろしくお願いします。 > > > > (2012年02月03日 15:20), Misaki Namikawa wrote: >> >> matuaki 様 >> 皆様 >> >> なみかわです。こんにちは。 >> >> 2012年2月2日13:03 matuaki<matu...@ma-office.org>: >> >>> そこで、バージョン3.5の新しい機能について説明されているリリースノートの >>> 翻訳を完了できればと思っていますが、かなりの量があります。ぜひ分かるとこ >>> ろだけでも良いので翻訳してくだされば助かります。>皆様 >>> >>> 以下のページです。 >>> >>> http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.5/ja >>> >>> 英文の下に訳文を書いてください。(英文を消さずに) >>> >>> Wikiのアカウントを作成していただければ、どなたでも参加できます。 >> >> >> >> なにかご協力できないかと思い、Wikiのアカウントを >> なんとか作成しました。 >> そして、1行でもできないかと手をつけてみたものの、 >> >> ・文章の言い回しなどを、3.4(以前)のリリースノートなどで確認 >> ・3.4と3.5RC2で該当部分の機能を操作し、見比べておく >> ・3.5の英文について、本意を崩さないように日本語案を記す >> >> といった手順でよいのか不安です。 >> >> えいやで記入しても、履歴が残るので大丈夫かと思うのですが、 >> かんどころもわからず不安がいっぱいでまだ更新はしていません。 >> >> ちなみに環境はWindows7、XPです。 >> >> 「ここを100回読んで出直して来い」といった >> URLの提示などでもかまいませんので、 >> ご指導のほど、よろしくお願いいたします。 >> >> >> > > > -- > ------------------------------------------------- > matuaki > matuaki_at_ma-office.org > http://openoffice.sblo.jp/ > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted -- Misaki Namikawa namikawamis...@gmail.com http://www.misakiworld.jpn.org/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted