中田さん おはようございます。
この件 transl...@ja.openoffice.org では周知ですが、disc...@ja.openoffice.org にお知らせしていなかったので、報告させていただきました。 Thanks, khirano 2009/3/15 Maho NAKATA <m...@openoffice.org>: > 平野さん: > > 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、 > http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4238 > また、 > http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4277 > で、私は了承しております。従ってこのメールは冗長または不要 > となります。このメールの意図をお知らせ願いますか。 > > この宣言自身は問題ないです。thank you so much! > > では。 > > From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com> > Subject: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について > Date: Sat, 14 Mar 2009 21:02:21 +0900 > >> OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトコーディネータの平野一成です。 >> >> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4277 >> >> 翻訳プロジェクトは、翻訳プロジェクトのWiki利用について、Wiki/JA/以下を日本語プロジェクトリードに管理を委任し、Wiki/JA/translation/以下を翻訳プロジェクトとの共同管理にします。 >> >> 今後ともよろしくお願いいたします。 > > -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ > Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt >> > -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org