中田さん

おはようございます。

この件 transl...@ja.openoffice.org では周知ですが、disc...@ja.openoffice.org
にお知らせしていなかったので、報告させていただきました。

Thanks,
khirano

2009/3/15 Maho NAKATA <m...@openoffice.org>:
> 平野さん:
>
> 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、
> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4238
> また、
> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4277
> で、私は了承しております。従ってこのメールは冗長または不要
> となります。このメールの意図をお知らせ願いますか。
>
> この宣言自身は問題ないです。thank you so much!
>
> では。
>
> From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com>
> Subject: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について
> Date: Sat, 14 Mar 2009 21:02:21 +0900
>
>> OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトコーディネータの平野一成です。
>>
>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4277
>>
>> 翻訳プロジェクトは、翻訳プロジェクトのWiki利用について、Wiki/JA/以下を日本語プロジェクトリードに管理を委任し、Wiki/JA/translation/以下を翻訳プロジェクトとの共同管理にします。
>>
>> 今後ともよろしくお願いいたします。
>
> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
>   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
>>
>



-- 
- Developers - join us!
http://council.openoffice.org/developers.html
- Participate in OpenOffice.org
http://contributing.openoffice.org
- Japanese Language Project
http://ja.openoffice.org

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信