はじめまして、坂本さん。
瀧澤です。

誰しも最初は右も左もわからないです。
何か手助けが必要であれば、言ってください:)

無理をせず、興味があるところからがんばってください!
一緒によりよいソフトウェアにしていきましょう。

それでは

On Sun, 1 Nov 2009 19:32:50 +0900
Asami Sakamoto <e.g.fu...@gmail.com> wrote:

> 皆様へ
> 
> はじめまして、坂本と申します。
> 昨日のOSCで中田さんや齋藤さんとお話しさせて頂きまして、
> それを機会にこちらへ参加させて頂きました。
> 
> #中田さんのメールにあった、
> #> 斎藤さんと翻訳したいという方
> #> が僕がいる間二人いらして、雑談している間にライトニングトークとなりました。
> #の片方がおそらく私だと思います。
> 
> 会社全体でOOoの利用やオープンソースが推進されているのと、
> 英語だと何か有益なことが書いてあっても読む気がしない!
> …という人に出会うことが増えたことから、翻訳に興味を持ちはじめました。
> 
> 普段はSEとしてオープンソースのロードバランサの開発をしていたり、
> 新入社員としてトレーニー研修を受けている最中だったりします。
> 
> まだ右も左も分かりませんが、
> とりあえず出来ることがあったら何でもやってみたいなあと思っています。
> 皆様、どうぞよろしくお願いいたします。
> 
> 坂本亜沙美
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 


-- 
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Osaka,Japan
-   Enjoy and Keep Smiling in 525,600 Min -
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信