Ano, je zaužívaný. Zkus si vzít do ruky jakoukoliv českou knihu o Linuxu a najdeš to tam. Možná se s tím nesetkáváš na Internetových počítačových webech. Ale kdybychom se měli řídit podle těch, tak můžeme rovnou začít používat výrazy "defaultní", "bůtovat" apod.
V tomto případě nic mermomocí nehledáme, to už za nás našli jiní před několika lety. Marv Karel Volný píše v St 29. 02. 2012 v 13:54 +0100: > > Ale zacnu je prekladat. Paklize je to v cestine dostatecne zauzivany > > preklad, nemam s tim problem. > > hm, a je? > - já bych s tím tedy problém měl ... natožpak s "tvrdým odkazem" > (http://cs.wikipedia.org/wiki/Pevný_odkaz) - autor tohoto překladu by > zasloužil kusem hard chleba po palici > > .... > > > Jestli ses ptal kolegů programátorů v Redhatu, tak to asi nejsou ti > > > praví na takovéto dotazy. Jsou zvyklí komunikovat v angličtině a většina > > > z nich by nepřekládala vůbec nic. > > - což ovšem neznamená, že je správný opačný extrém, překládat vše (resp. > mermomocí hledat výraz český, ne počeštěný) > > K. > > _______________________________________________ > diskuze mailing list > [email protected] > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze _______________________________________________ diskuze mailing list [email protected] http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
