Dne 27.10.2016 v 20:03 Václav Čermák napsal(a):

   spreadsheet - tabulka


Dne 2016-11-03 v 17:03 Stanislav Horáček napsal(a):

   Tady bych zareagoval na "spreadsheet", který se v LibreOffice překládá
   jako "sešit". Diskusi o změně se nebráním, ale "tabulka" vhodná není -
   jednak neodpovídá věcně (jde o sadu tabulek), jednak by se pletla s
   "table" (v databázi nebo textovém dokumentu).


Dne 3. listopadu 2016 19:49 Jiří Šlegr <jiri.sl...@volny.cz <mailto:jiri.sl...@volny.cz>> napsal(a):

   S níže uvedeným zcela souhlasím, "spreadsheet" není na místě
   překládat jako "tabulka".


Dne čt 3. 11. 2016 20:02 uživatel Václav Čermák <vaclav.cer...@gmail.com <mailto:vaclav.cer...@gmail.com>> napsal:

   Tabulka není úplně přesný překlad. MS ho přesto používá
   
(https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=spreadsheet&langID=cs-cz)
   a já ho navrhl kvůli jednotnější terminologii s ohledem na uživatele.
   Úplně přesný překlad ale není ani "sešit". Nejpřesnější by asi byl
"tabulkový editor" nebo "tabulkový procesor".

Vít Pelčák

   Já používám v KDE "sešit" iirc


Stanislav Horáček

   On se ale "spreadsheet" většinou používá jako označení typu
   dokumentu, ne typu aplikace. Možností by byl i "tabulkový sešit",
zkráceně by z něj pak zase vycházel "sešit".

Attachment: smime.p7s
Description: Elektronicky podpis S/MIME

_______________________________________________
diskuze mailing list
diskuze@lists.l10n.cz
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem