-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Salam,
On Tuesday 13 April 2004 09:28, Munzir Taha wrote: > On Sunday 11 April 2004 06:20 pm, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: > > --- Arafat Medini <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > though. For one, I had > > translated "nickname" as "laqab" but you saw fit to > > change it to "kinyah". > > I strongly disagree with kinyah in favor of laqab. ln Arabic, lagab means > any alias name which is exactly corresponds to nickname, but `kunyah' is a > special type of names that begin with `Abu' or `Umm' like Abu Abdulrahman > or Umm Abdulrahman. So, nickname _should_ be translated to lagab. Actually I like ÙÙÙØ ;-) Laqab now means more and more 'Family Name' which can create a confusion. Yeah, I know that originally it meant 'Nickname', but keep in mind that the language evolves. My 2c (I'll keep the arguing for QAC :-). Salam, - -- Youcef R. Rahal Arabeyes.org http://www.arabeyes.org/~rahal -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQFAe45hHDRR6Cd0eSYRAg3xAKCl2yQ7+HryPGrhdJWUkYFCYy1orgCgxYYr UHkT6WUGuuTPfSSxECGHEGM= =O/5+ -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

