--- Nawfal MEKNASSI <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Salam, > > Accordind to the definition of nickname : > 1- A descriptive name added to or replacing the actual > name of a person, place, or thing.
That's why اسم مستعار would fit as it is not a real name. > 2- A familiar or shortened form of a proper name. Well, points 1 and 2 maybe are more suitable in general, but not for computer terms IMHO. See this link: http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/computers/data/m0051515.html > I don't think that : > اسم مستعار > is the appropriate traduction; See above. > I have proposed : > تعريفك What about nicknames, his/her/their nickname(s), and nicknamed? How would you translated that? > because in my opinion it suggest to the user to > introduce him self by the name that he choose for him > self; Right, but not necessirily the name he's famous of. I mean, if my family call me Assouma ;-) I won't use it as a nickname! Or not even a nickname that is relative to me. Most people just choose a nick name they like for some reason. (I'm getting you confused, am I? ;-) > I suggest also : > اسم الشهرة This one is more likely a surname. See these two links: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=surname http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=nickname+ ===== regards, Ossama Khayat __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - File online by April 15th http://taxes.yahoo.com/filing.html _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

