2006/8/19, Mohamed Magdy <[EMAIL PROTECTED]>:
If you are going to use "افتراضى" for "virtual" ... how I am supposed to translate "default"? If you have a better alternative .. tell me..
im not sure but i can suggest بديهي؟ default name = الإسم البديهي؟
Elyess ZOUAGHI <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 2006/8/18, محمد سعد <[EMAIL PROTECTED]>: > Virtual = خيالي افتراضي > هل هذه الترجمة معقولة ؟ > هل من عنده اقتراح آخر ؟ > شكراً > -- > محمد سعد > > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > -- Elyess ZOUAGHI Fingerprint : 74A3 BC6B 3695 26BD FD95 06C9 D8ED 2BCC 583A E752 Website : www.tunifree.org E-mail : [EMAIL PROTECTED] Mobile Phone #1: (+216) 21 70 18 65 Mobile Phone #2: (+216) 95 18 25 84 Sousse Erriadh TUNISIA _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc ________________________________ Do you Yahoo!? Next-gen email? Have it all with the all-new Yahoo! Mail Beta. _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
-- Elyess ZOUAGHI Fingerprint : 74A3 BC6B 3695 26BD FD95 06C9 D8ED 2BCC 583A E752 Website : www.tunifree.org E-mail : [EMAIL PROTECTED] Mobile Phone #1: (+216) 21 70 18 65 Mobile Phone #2: (+216) 95 18 25 84 Sousse Erriadh TUNISIA
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

