Why don't we make a new Arabic word for default ?
We agreed that the long meaning or definition would be
ÇáÞíãÉ ÇáãÎÊÇÑÉ Ýì ÍÇáÉ ÛíÇÈ ÊÝÇÚá ÇáãÓÊÎÏã
it is very long .. if we trim it it will look like
ÞãÍÛÊã
Þ for ÇáÞíãÉ
ã for ÇáãÎÊÇÑÉ
and so on
I'm already thinking of something like that for other words
for example "password" would be "ßáãÑæ" abbreviated from "ßáãÉ ãÑæÑ"
and "email" would be "ÈÑíÏÇ" from "ÈÑíÏ ÅáßÊÑæäì" .... I'm not telling you that to use it.. It is just a plain memory dump ...and a thought .......
Afief Halumi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
i am sure we are breaking some kind of dependency tree here....
isn't ÊáÞÇÆí==automatic?
and actually default means failure(as i mentioned in another email) but the problem here is not high level semantics, it's a problem of associated meanings and the ease of use.
if someone sugests using a word over 10 letters for any of the common words like "default" "OK" or "ignore" i want his adress so i can shot him :P Arabic is a rich language, but with richness comes complexity, and today's avarage joe person hates complexity(average joe also isn't a geek and doesn't use linux by default)
AfiefOn 8/21/06, B. Younes <[EMAIL PROTECTED]> wrote:Salam
I Was speacking with with some one with a very high knowledge in Arabic and english also. He told me that the right translation of the word he can see DEFAULT is ÊáÞÇÆí.On 21/08/06, ãÍãÏ ÓÚÏ < [EMAIL PROTECTED]> wrote:Ýí ÅËäíä 21 ÃÛÓØÓ 2006 20:42, ßÊÈ Elyess ZOUAGHI:
> its not MY problem also not YOURS its a communauty here and we are all
> working for the sake of the arabic-speakers users and when someone see
> something that's cleary wrong i think we should analyse PROFESSIONALLY
> the problem and share our opinions and the last stage will be choosing
> a solution.
perfectly , i am the first to agree with you
>
> if everyone say "what i think is the only right" and not even try to
> understand the others opinions then what all this is about !!??
who said that "what i think is the only right"
>
> a tiny-story :
> someday in the past, someone(or many) trying to translate to arabic
> (by chance they was the first) with a minimal resource of knowledge in
> language (may be an avrage level?) decided to put a wrong word in the
> wrong place (possible at those days it appears right) ...
what is precisely the issue here ?
>
> Thanks To Evolution, That this World Is Not The Same 1400 Years Ago.
>
> a last thing, how many member have a dictionnary near him ??
unfortunately I don't have one but if you have one it is very good for us
I frequently advised people on this mailing list to use a dictionnary.
>
> sorry if i looked offensive,
yes you are offensive
> respect;
>
> 2006/8/21, ãÍãÏ ÓÚÏ < [EMAIL PROTECTED]>:
> > Ýí ÅËäíä 21 ÃÛÓØÓ 2006 16:59, ßÊÈ Elyess ZOUAGHI:
> > Ok use Virtual Keyboard = áÇÆÍÉ ãÝÇÊíÍ ÇÝÊÑÇÖíÉ
> > if you want where is the problem
> >
> > but for default(s) we are using also ÇÝÊÑÇÖí
> > and I think we have no other choice for this
> >
> > since there is no ambiguity I think other translators will agree with you
> > (and with me )
> > have a nice day
> >
> > --
> > ãÍãÏ ÓÚÏ
> >
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > [email protected]
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
--
ãÍãÏ ÓÚÏ_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
--Younes B.
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Yahoo! Messenger with Voice. Make PC-to-Phone Calls to the US (and 30+ countries) for 2¢/min or less.
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

