Em 19 de julho de 2011 21:22, Marcus Gama <[email protected]> escreveu:
> Boa noite a todos, > > Boa tarde, Marcus. > Cap 13 enviado 100% traduzido, incluindo figuras e índice alfabético. Como > eu > disse por ocasião da minha primeira contribuição, a documentação > disponibilizada na página é de alta qualidade. Estamos próximos da > conclusão > dos dois primeiros guias. > Isso é ótimo!!! > > Não sei exatamente o protocolo da equipe, mas gostaria de me oferecer para > revisão, se for possível. Observei que existem poucos revisores > (provavelmente > os que estão a mais tempo na estrada). Mas a revisão é o passo que falta em > muitos documentos 100% traduzidos. Sou voluntário também para, no final de > todo o trabalho, reunir os capítulos em um documento único, incluindo, além > do > sumário, um índice alfabético. Talvez isso implique em uma revisão da > revisão, > uma vez que observei que em alguns arquivos já revisados o índice > alfabético > não foi traduzido. Assim, poderíamos criar um documento final com aparência > bem profissional. > A revisão consiste, basicamente, nos seguintes passos: 1 - Conferir a ortografia e a gramática do texto. 2 - Conferir se os links internos do texto estão funcionando e não tem nenhuma referência quebrada. 3 - Conferir os créditos (apenas os nomes que já estavam na versão original, mais os nomes do(s) tradutor(es) e revisor(es) devem aparecer na seção "Contribuidores". 4 - conferir a formatação geral e verificar se corresponde à versão original (principalmente as primeiras páginas. 5 - Corrigir vícios de tradução como gerundismos e outros e, principalmente, evitar regionalismos de linguagem para facilitar a utilização do texto por pessoas de outros países de língua portuguesa (esse é um pedido do Paulo Teixeira, da comunidade portuguesa, que está nos ajudando na tradução). Se tiver dificuldade nessa item, seria bom entrar em contato com o Paulo Teixeira. 6 - Gerar as versões em ODT e PDF, colocá-las no wiki e avisar na lista. A partir daí, alguém com direitos de adm no portal pt-br.libreoffice.orgcoloca o link na seção suporte/documentação, e também em algum site para leitura online, como o scribd.com. > > Caso não seja possível atuar como revisor, me ofereço desde já para > auxiliar > na tradução de algum documento ainda incompleto, particularmente nos dois > primeiros Guias (com aquela ideia de poder fechar um guia completo e > disponibilizar para a comunidade). > Fique à vontade pra contribuir como desejar. As duas funções são importantes e qualquer ajuda é bem-vinda =) > > Cordialmente, > Abração. > > -- > ============================= > Marcus Gama > Usuário Linux #227.958 > [email protected] > Rodando openSUSE 11.4 > Natal-RN Brasil > ============================= > > -- Paulo de Souza Lima Técnico em Eletrônica e Administrador http://www.pasl.net.br http://almalivre.wordpress.com Curitiba - PR Linux User #432358 Ubuntu User #28729 "Para que as pessoas conquistem a paz em suas relações, a paz espiritual e a paz entre os povos, é preciso que antes se ganhe a batalha interna das virtudes sobre os defeitos" - Talal Husseini - Filósofo Acropolitano -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
