Em 17 de novembro de 2011 17:08, Rogerio Luz Coelho
<[email protected]>escreveu:

> KKKK vc é rápido ... dê uma olhada agora
>
> Rogerio
>
>
> Em 17 de novembro de 2011 17:00, Raul Pacheco da Silva <
> [email protected]> escreveu:
>
> > Em 17 de novembro de 2011 16:47, Rogerio Luz Coelho
> > <[email protected]>escreveu:
> >
> > > Fiz uma revisão da página do wiki dêem uma olhada:
> > >
> > > https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/
> > >
> >
> https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o
> > >
> > > Rogerio
> > >
> > >
> > > Em 17 de novembro de 2011 13:21, Fábio Farias <[email protected]
> > > >escreveu:
> > >
> > > > *Obrigado Marcus pela informação e mais uma vez parabéns a todos!
> > > > Abraços!*
> > > >
> > > > Em 17 de novembro de 2011 12:34, Marcus Gama <[email protected]
> > > > >escreveu:
> > > >
> > > > > Bom dia a todos,
> > > > >
> > > > > A data de publicação eu já havia acertado. Talvez tenha sido
> baixada
> > > uma
> > > > > versão antiga do arquivo. O "N" faltando também foi corrigido.
> > > > >
> > > > > Um abraço,
> > > > >
> > > > > Marcus Gama
> > > > >
> > > > > Em 17 de novembro de 2011 07:51, Alipio <[email protected]>
> escreveu:
> > > > >
> > > > > > Parabéns a todos pelo belo trabalho....
> > > > > >
> > > > > > Só uma pequena correção, na página 3, o título "Nota para
> usuários
> > de
> > > > > Mac"
> > > > > > está faltando o "N".
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > []s,
> > > > > >
> > > > > >   Alipio
> > > > > >
> > > > > >      _             ______
> > > > > > |   /ºvº\   |    º\||_____||/º
> > > > > > |  /(    )\  |    [(ºO|||||||Oº)]
> > > > > > |  ^^-^^   |     |##|     |##|
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > Em 17 de novembro de 2011 07:54, Olivier Hallot <
> > > > > > [email protected]> escreveu:
> > > > > >
> > > > > > > "I am impressed !".
> > > > > > >
> > > > > > > Ficou bom mesmo... a comunidade está de parabéns pela
> conquista.
> > É
> > > > uma
> > > > > > > medalha de ouro.
> > > > > > >
> > > > > > > Estes documentos, por sua completude, suplantam em muito a
> ajuda.
> > > > > Valeria
> > > > > > > muito a pena de colocar um link mais visível na páginas do
> portal
> > > do
> > > > > > > LIbreOffice, tipo "bem na cara" para sugerir que se baixe
> sempre
> > o
> > > > (ao
> > > > > > > menos) PDF final.
> > > > > > >
> > > > > > > Abraços
> > > > > > >
> > > > > > > Olivier
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > > Em 16-11-2011 21:34, Marcus Gama escreveu:
> > > > > > >
> > > > > > >> Saudações a todos,
> > > > > > >>
> > > > > > >> Como prometido, atualizei a página do wiki com o Guia do
> > Iniciante
> > > > > > >> completo.
> > > > > > >> Ao mesmo tempo, todos os Cap (tanto a versão ODT como a PDF)
> > foram
> > > > > > >> atualizados. No processo de integração em um documento mestre,
> > um
> > > ou
> > > > > > outro
> > > > > > >> erro aparece e como eu acabei mexendo um pocuo em todos os
> > > arquivos,
> > > > > > para
> > > > > > >> garantir fiz upload completo de todos eles. Quem observar as
> > > > revisões
> > > > > de
> > > > > > >> cada
> > > > > > >> arquivo, notará que este upload de hoje foi marcado como
> "Versão
> > > > > "Gold"
> > > > > > do
> > > > > > >> Guia do Iniciante" para caracterizar que o arquivo foi usado
> > para
> > > > > gerar
> > > > > > o
> > > > > > >> guia
> > > > > > >> do iniciante.
> > > > > > >>
> > > > > > >> O Guia final foi disponibilizado em três formatos. O ODM, que
> é
> > o
> > > > > > >> documento
> > > > > > >> mestre. Arquivo bem pequeno. Basta baixá-lo e colocá-lo junto
> > com
> > > as
> > > > > > >> versões
> > > > > > >> ODT de todos os Cap e ele exibirá o Guia completo. A versão
> ODT
> > e
> > > a
> > > > > > >> versão PDF
> > > > > > >> tradicionais.
> > > > > > >>
> > > > > > >> Deu algum trabalho juntar tudo isso. Definitivamente o recurso
> > de
> > > > > > >> documento
> > > > > > >> mestre do LibreOffice ainda precisa ser aperfeiçoado. Algumas
> > > vezes,
> > > > > as
> > > > > > >> figuras no documento mestre simplesmente desapareciam, apesar
> de
> > > > > > >> claramente
> > > > > > >> visíveis nos documentos individuais. E não tem nada a ver com
> a
> > > > > > >> ancoragem, que
> > > > > > >> dependendo da usada apresenta problemas no mestre. Para quem
> não
> > > > > notou,
> > > > > > eu
> > > > > > >> traduzi o Cap do Guia do Writer sobre documentos mestre
> > justamente
> > > > > como
> > > > > > >> forma
> > > > > > >> de estudo para este trabalho. O guia alfabético também deu
> algum
> > > > > > trabalho
> > > > > > >> para
> > > > > > >> deixá-lo razoavelmente consistente. Outro problema (para mim
> > > > > irritante)
> > > > > > do
> > > > > > >> Writer é a tal inserção de páginas em branco automáticas. Em
> um
> > > > > > documento
> > > > > > >> mestre, cada documento inserido tem que começar em uma página
> > > ímpar.
> > > > > > >> Mesmo que
> > > > > > >> eu suprima a impressão ou inserção das páginas automaticamente
> > > > > > inseridas,
> > > > > > >> na
> > > > > > >> numeração das páginas estas páginas são contadas de qualquer
> > > jeito.
> > > > > > >> Assim, as
> > > > > > >> mantive no documento PDF. Mas acho que, no final de tudo,
> temos
> > > pelo
> > > > > > >> menos um
> > > > > > >> guia completo.
> > > > > > >>
> > > > > > >> Não tenho dúvidas que ele ainda deve estar com erros. Mesmo
> após
> > > > > > tradução
> > > > > > >> e
> > > > > > >> revisão, não somos perfeitos e sempre alguma coisa passa. Só
> > > > solicito
> > > > > > que
> > > > > > >> cuidem com a tal revisão da revisão. Manipulem os arquivos
> > > corretos.
> > > > > Ao
> > > > > > >> fazer
> > > > > > >> upload, façam sob novas versões do arquivo anterior para que o
> > > link
> > > > > não
> > > > > > se
> > > > > > >> quebre. Outra sugestão que faço é usar o formato de nomes
> usado
> > > > neste
> > > > > > >> guia.
> > > > > > >> Nada de acentos nem espaços (isto para os demais guias). Nome
> > > > seguido
> > > > > de
> > > > > > >> "-
> > > > > > >> ptbr". Tudo fica mais consistente e mais fácil de lidar.
> > > > > > >>
> > > > > > >> A capa foi baseada em uma sugestão que me foi enviada pelo
> José
> > > > > Eduardo
> > > > > > da
> > > > > > >> Rocha Andrade (obrigado José). A sugestão de capa dele é
> > > diferente e
> > > > > > >> talvez
> > > > > > >> seja o caso de inserirmos algumas capas alternativas no
> próprio
> > > wiki
> > > > > > para
> > > > > > >> que
> > > > > > >> o usuário tenha opções de capa do guia.
> > > > > > >>
> > > > > > >> Ainda devo fazer o mesmo trabalho para o Guia do Writer, mas
> não
> > > > > planejo
> > > > > > >> trabalhar nos demais guias. Como eu disse bem no início quando
> > > > iniciei
> > > > > > >> minha
> > > > > > >> contribuição, sou tradutor do KDE e tenho muito trabalho por
> lá.
> > > > > Planejo
> > > > > > >> uma
> > > > > > >> revisão geral de toda a documentação que é bastante extensa.
> > > Assim,
> > > > > foi
> > > > > > >> por
> > > > > > >> esse motivo que inseri o arquivo ODM para aqueles que quiserem
> > > usar
> > > > > como
> > > > > > >> referência de documento mestre para os demais guias.
> > > > > > >>
> > > > > > >> Por último, solicito que verifiquem particularmente a página
> de
> > > > > créditos
> > > > > > >> do
> > > > > > >> Guia completo para ver se não faltou ninguém. Acho que esta
> > página
> > > > é a
> > > > > > >> mais
> > > > > > >> importante de se verificar antes de começar a distribuição do
> > guia
> > > > > pela
> > > > > > >> Internet pelos diversos sites.
> > > > > > >>
> > > > > > >> Parabéns a todos que contribuíram! Este guia com certeza se
> > > tornará
> > > > a
> > > > > > >> melhor
> > > > > > >> fonte de referência do LibreOffice no nosso idioma.
> > > > > > >>
> > > > > > >>
> > > > > > > --
> > > > > > > Olivier Hallot
> > > > > > > Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
> > > > > > > LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
> > > > > > > +55-21-8822-8812
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > > --
> > > > > > > Você está recebendo e-mails da lista
> [email protected]
> > > > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > > > > > >  mande e-mail vazio para [email protected].**org<
> > > > > > docs%[email protected]>
> > > > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > > > > > >  docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<
> > > > > > docs%[email protected]>
> > > > > > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.**
> > > > > > libreoffice.org/pt-br/docs/<
> > > > > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/>
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > > > --
> > > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > > > > >  mande e-mail vazio para [email protected]
> > > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > > > > >  [email protected]
> > > > > > # Arquivo de mensagens:
> > > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> > > > > >
> > > > >
> > > > > --
> > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > > > >  mande e-mail vazio para [email protected]
> > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > > > >  [email protected]
> > > > > # Arquivo de mensagens:
> > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > > >  mande e-mail vazio para [email protected]
> > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > > >  [email protected]
> > > > # Arquivo de mensagens:
> > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> > > >
> > > >
> > >
> > > --
> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > >  mande e-mail vazio para [email protected]
> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > >  [email protected]
> > > # Arquivo de mensagens:
> http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> > >
> > >
> > Rogerio, boa tarde, veja como ficou, pois, para mim esta faltando a
> criança
> > recem-nascida, onde estará, brincadeira, mas não vejo onde ficou, o link
> do
> > manual completo remete a pg da tradução novamente
> >
> > Abraços
> >
> >
> > --
> > Raul Pacheco da Silva
> >
> > SKYPE - raulpachecodasilva
> > MESSENGER - [email protected]
> > Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao
> seu
> > semelhante, aproxima-se de Deus.
> >
> > --
> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >  mande e-mail vazio para [email protected]
> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >  [email protected]
> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> >
> >
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>  mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>  [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>
>
vc tem até amanhã alguém tem que descansar, abraços

-- 
Raul Pacheco da Silva

SKYPE - raulpachecodasilva
MESSENGER - [email protected]
Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao seu
semelhante, aproxima-se de Deus.

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a