Colegas,

Túlio, obrigado pela lembrança dos atalhos, ajudaram muito!

Sobre o OmegaT, sim é versão beta, mas tem recebido atualizações e mudado
de versão, passou segurança e correspondeu quando usei, nenhum *glitch*.

Sobre o aligner do OmegaT, refiz o alinhamento do capítulo 13 sobre macros
e comparei como o gerado pelo LF Aligner:
- O resultado final é praticamente idêntico, com diferença apenas na forma
como eles quebram o XML dentro do TMX e da tag aonde eles registram a data
de tradução de uma sentença. Em suma, na prática, nenhuma diferença.
- Devo dizer que me agradou muito também a interface de revisão do
alinhamento antes da geração do TMX, com atalhos de teclado pra todas as
ações e botões para os que preferem mouse.
- Ele não mantém as tags, terão de ser inseridas como já se faz hoje

Em resumo, fica a sugestão de uso do OmegaT 4.1 e seu alinhador, em
detrimento do LF Aligner, visando simplificar nosso conjunto de ferramentas.

No entanto, vou continuar usando os TMX gerados pelo LF Aligner até que
essa sugestão seja apreciada e mais pessoas possam fazer comparações e
acrescentar impressões.

Abraços rapeize...

Em 12 de março de 2017 02:50, Chrystina Mara - Xys <[email protected]>
escreveu:

> Bem lembrado, Tulio!
> Os atalhos ajudam bastante!
> Será que você poderia incluir suas dicas no wiki?
> abraço
> Xys
>
> ___________
> Att.
> Chrystina Pelizer
>
> Em 12 de março de 2017 00:07, Tulio Macedo <[email protected]> escreveu:
>
> > Essa versão pra Linux é beta, certo? Nem tinha visto pq baixei a última
> e é
> > 3.6. Agora q fui ver q existe essa 4.1.
> >
> > Adicionar as tags tem de ser feito com os atalhos de teclado, posiciona o
> > cursor e Ctrl+T e ele adiciona a próxima na sequência.
> >
> > Tem de olhar os atalhos todos de novo, mas tem Ctrl+R pra usar a tradução
> > sugeria ou Ctrl+U pra pular pra próxima tradução (pode selecionar a
> próxima
> > num arquivo q faça na sequência, mas um arquivo longo normalmente ñ é bem
> > assim). Se observar os q tem no menu 'editar' e no 'ir para', cobre a
> > maioria dos q vai precisar.
> >
> >
> >
> > Tulio Macedo
> > about.me/tulio.macedo
> > [image: Tulio Macedo on about.me]
> >   <http://about.me/tulio.macedo>
> >
> > Em 11 de março de 2017 23:37, Fábio Coelho <[email protected]> escreveu:
> >
> > > Então, estou fuçando no OmegaT, e não precisei carregar nada além do
> odt
> > > em inglês e o tmx pra começar a traduzir. Traduzir foi fácil, chato foi
> > > adicionar as tags.
> > >
> > > Mas estou usando o 4.1 e ele vem com um aligner embutido, que parece
> que
> > > mantém as tags. Vou dar uma chance pra ele amanhã e ver se o tmx que
> ele
> > > gera é equivalente ao do LF Aligner.
> > >
> > > Amanhã reporto minhas impressões.
> > >
> > > Em 11 de mar de 2017 11:13 PM, "Tulio Macedo" <[email protected]>
> > > escreveu:
> > >
> > >> Tive dificuldades pra usar o aligner, ñ funcionava em nenhuma versão
> > (usei
> > >> a do Linux, a do win dentro do Linux e numa VM do win) sem sucesso.
> Após
> > >> umas atualizações e instalar alguns pacotes q parecem ser necessários
> e
> > ñ
> > >> tem nenhuma referência na documentação, consegui usar numa VM Linux de
> > 32
> > >> bits e tb diretamente.
> > >>
> > >> Talvez gere de novo o tmx para editar melhor o xls, mas pelo menos já
> > >> consegui criar o projeto do OmegaT e tudo parece normal, pelo menos
> até
> > >> agora, já q percebi q ñ lembrava mais como usar o OmegaT.
> > >>
> > >> Vi q vou precisar carregar arquivos de dicionário e de glossário
> > >> novamente.
> > >> Acredito q esses devam ser comuns a todos e tb devam estar na wiki,
> > >> referenciados antes da tabela com a versão correspondente. O q acham
> > sobre
> > >> incluir esses arquivos na wiki?
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Tulio Macedo
> > >> about.me/tulio.macedo
> > >> [image: Tulio Macedo on about.me]
> > >>   <http://about.me/tulio.macedo>
> > >>
> > >>
> > >> Em 11 de março de 2017 16:20, Fábio Coelho <[email protected]>
> > escreveu:
> > >>
> > >> > Colegas,
> > >> >
> > >> > Marinheiro de primeira viagem, tive de refazer umas duas vezes o meu
> > >> > primeiro TMX.... então, pra utilizar um XLS já editado
> anteriormente,
> > >> > copiei e colei na pasta da atual geração.
> > >> >
> > >> >
> > >> > Em 11 de março de 2017 12:02, Chrystina Mara - Xys <
> [email protected]
> > >
> > >> > escreveu:
> > >> >
> > >> > > Raul,
> > >> > >
> > >> > > Se vc apenas gerar o .TMX com o AF Aligner, pode editar e acertar
> > com
> > >> o
> > >> > > OLIFANT <http://okapi.sourceforge.net/downloads.html>, para então
> > >> gerar
> > >> > o
> > >> > > .TMX finalizado;
> > >> > >
> > >> > > Ou então, salvar no AF Aligner como .XLS, editar com o LO Calc e
> > >> > utilizar a
> > >> > > seguinte ferramenta *online *para gerar o .TMX:
> > >> > > http://translatum.gr/cgi-bin/excel-to-tmx.pl
> > >> > >
> > >> > > Vou testar direitinho e detalhar isso no wiki em seguida.
> > >> > >
> > >> > > abraço
> > >> > > Xys
> > >> > >
> > >> > > ___________
> > >> > > Att.
> > >> > > Chrystina Pelizer
> > >> > >
> > >> > > Em 10 de março de 2017 08:07, Raul Pacheco da Silva <
> > >> > > [email protected]> escreveu:
> > >> > >
> > >> > > > Sim, qual seria a ferramenta
> > >> > > >
> > >> > > > Em 10 de mar de 2017 7:59 AM, "Chrystina Mara - Xys" <
> > >> > [email protected]>
> > >> > > > escreveu:
> > >> > > >
> > >> > > >> Raul,
> > >> > > >> Não entendi o que quis dizer com:
> > >> > > >>
> > >> > > >> "não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o
> > >> XLS e
> > >> > > >> quando fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo"
> > >> > > >>
> > >> > > >> Mas como a edição do arquivo XLS gerado é um pouco limitada
> nele,
> > >> > > costumo
> > >> > > >> gerar o arquivo, trabalhar nele no Calc e depois apenas usar
> uma
> > >> > > ferramenta
> > >> > > >> web q gera um TMX a partir de uma planilha.
> > >> > > >> Seria isso?
> > >> > > >>
> > >> > > >> Abraço
> > >> > > >> Xys
> > >> > > >>
> > >> > > >> Il 10 mar 2017 07:48, "Raul Pacheco da Silva" <
> > >> > > >> [email protected]> ha scritto:
> > >> > > >>
> > >> > > >>> Bom dia, na realidade estou usando o LF-Aligner e o mesmo faz
> > >> > > >>> automático, realmente eu vejo o arquivo XLS e ao sair o mesmo
> > >> gera o
> > >> > > TMX,
> > >> > > >>> não posso desligar o arquivo, se tiver como depois de aberto o
> > >> XLS e
> > >> > > quando
> > >> > > >>> fechar, poder reabrir e fazer um novo TMX seria ótimo.
> > >> > > >>>
> > >> > > >>> Grato.
> > >> > > >>>
> > >> > > >>> Em 9 de março de 2017 17:34, Chrystina Mara - Xys <
> > >> [email protected]
> > >> > >
> > >> > > >>> escreveu:
> > >> > > >>>
> > >> > > >>>> Raul,
> > >> > > >>>> Pode sim, excluir os registros que não tenham equivalência
> > >> > > >>>> ​ na planilha .XLS
> > >> > > >>>> Ao final desse trabalho, ​que equivale de fato ao
> alinhamento,
> > >> pode
> > >> > > >>>> gerar o arquivo TMX e usar no OmegaT.
> > >> > > >>>> Ainda não terminei de editar as instruções no WIKI, planejo
> > >> detalhar
> > >> > > >>>> mais isso por lá.
> > >> > > >>>> Mas por ora, o que consta é:
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>>    - Coloque o arquivo ODT a ser traduzido na pasta SOURCE, o
> > >> > arquivo
> > >> > > >>>>    TMX na pasta TM, da pasta do projeto que você criar
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>> Ou seja, quando terminar o TMX e já for traduzir o mesmo
> > arquivo
> > >> da
> > >> > > >>>> versão 5.2, o ODT vc vai colocar na pasta SOURCE do OMEGAT e
> o
> > >> TMX
> > >> > na
> > >> > > pasta
> > >> > > >>>> TM.
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>> Falta detalhar como criar o TMX a partir do XLS.
> > >> > > >>>> Você já passou por essa etapa?
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>> abraço
> > >> > > >>>> Xys
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>> Il 09 mar 2017 14:30, "Raul Pacheco da Silva" <
> > >> > > >>>> [email protected]> ha scritto:
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>>> Boa tarde, ao criar o arquivo TMX com o LF-Aligner, o mesmo
> > >> cria um
> > >> > > >>>>> arquivo
> > >> > > >>>>> XLS para conferencia de dados da coluna A (Inglês) e B
> > >> (português),
> > >> > > >>>>> porem
> > >> > > >>>>> como estamos usando o traduzido por nos, na coluna A não há
> > nada
> > >> > > sobre
> > >> > > >>>>> a
> > >> > > >>>>> nossa equipe de tradução, pergunto se posso excluir também
> > esta
> > >> > > linha.
> > >> > > >>>>>
> > >> > > >>>>> Feito isto como utilizar este arquivo TMX no Omega T.
> > >> > > >>>>>
> > >> > > >>>>> Grato.
> > >> > > >>>>>
> > >> > > >>>>>
> > >> > > >>>>> --
> > >> > > >>>>> *Raul Pacheco da Silva*
> > >> > > >>>>> Comunidade LibreOffice Brasil
> > >> > > >>>>> Fone (11) 99555-7735
> > >> > > >>>>> Skipe: raulpachecodasilva
> > >> > > >>>>> Messenger: [email protected]
> > >> > > >>>>> Suzano - SP
> > >> > > >>>>>
> > >> > > >>>>> --
> > >> > > >>>>> Você está recebendo e-mails da lista
> > [email protected]
> > >> > > >>>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > >> > > >>>>>   mande e-mail vazio para [email protected]
> > >> fice.org
> > >> > > >>>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > >> > > >>>>>   [email protected]
> > >> > > >>>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic
> > >> > > >>>>> e.org/pt-br/docs/
> > >> > > >>>>>
> > >> > > >>>>
> > >> > > >>>
> > >> > > >>>
> > >> > > >>> --
> > >> > > >>> *Raul Pacheco da Silva*
> > >> > > >>> Comunidade LibreOffice Brasil
> > >> > > >>> Fone (11) 99555-7735
> > >> > > >>> Skipe: raulpachecodasilva
> > >> > > >>> Messenger: [email protected]
> > >> > > >>> Suzano - SP
> > >> > > >>>
> > >> > > >>
> > >> > >
> > >> > > --
> > >> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > >> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > >> > >   mande e-mail vazio para [email protected]
> > >> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > >> > >   [email protected]
> > >> > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffic
> > >> e.org/pt-br/docs/
> > >> > >
> > >> >
> > >> >
> > >> >
> > >> > --
> > >> > by qoelheXXX
> > >> >
> > >> > --
> > >> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > >> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > >> >   mande e-mail vazio para [email protected]
> > >> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > >> >   [email protected]
> > >> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.
> > libreoffice.org/pt-br/docs/
> > >> >
> > >>
> > >> --
> > >> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > >>   mande e-mail vazio para [email protected]
> > >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > >>   [email protected]
> > >> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.
> libreoffice.org/pt-br/docs/
> > >>
> > >
> >
> > --
> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >   mande e-mail vazio para [email protected]
> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >   [email protected]
> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> >
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>   mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>   [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>



-- 
by qoelheXXX

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a